Tito 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jabumë ëhi jiëꞌe mu sisë vaejarueje röhu jero God-are jö ma jiaje ëhi jiëꞌe muohemu röjëhijego jasi ariböviohuro ëhi vaeꞌiro.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Amaꞌi mavojoho uëne: Jemesi simanoho sasohoromo mu maemu uehorovoromo taemo raromorëne. God avoho uehorovoromo ae avoho huë baejëvoromo avoho biririvorëne. A mavojoho ëhi uëne.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 O magonaho mavojoho ëhi jiëꞌe jöe gemuoho majëhiromo uëne: God gemu uehorovobe jijihonövorëne. Ae gö jabesi jö sisëho nadi atemu atorëne. Nadi vöröꞌe jovohemu iemu irëne. Mu maemu röjëhijego magonaho iꞌoho heꞌirarëne.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Magonaho mavojoho ëhi uëne. Jaburo mu mae röjëhijego magonaho iꞌohuro heromo baruohuꞌo asisöꞌohuꞌo rajëhiꞌiro.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Taemo raromoꞌiro. Aho bogo sihëvoꞌiro. Amoho avoho muebeꞌiro. Baru jabesi jöho ejëhoꞌiro. Christian magonaho iꞌohuro ëhi ëꞌiramu gëgorovo aho God-are jöho bogo agoruomoꞌëꞌe.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 O a iꞌoho ëhi jiëꞌe jöe gemuoho majëhine. Uënego ma-taemo raromoꞌiro.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Röhu jero mu maemu vaejego ae ahoꞌobëhe ja garomo uehorovoromo uvoruomoꞌiro: Ëꞌego noꞌo ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌirarëjo. Nadi uehore gö gö baeꞌi ma-taemo hiromo jöho röjëhine.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Jö maemu jövonego aho jasi jöho heromo bogo sisëꞌioho atoruomoꞌiro. Ëhi jiëꞌoho nosi jö bijönimoruomaje ariböviohuro Christian aribövi nosi jö sisë atoꞌiröhoho bogo eni jëvoꞌiramu javoje baeromo ma-raromoꞌëꞌö.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 O ae gö jabesi muemu vaejëharue aribövioho uëne: Jemesi a masijo jabesi jöho ahoꞌobëhe ejëhego jaburo gëromo nimorohoꞌirarëne. A masijo jabesi jöho nadi aho majëhirëne.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Jabumë nadi vajiohuvodëgorëne. Aꞌi mu maemu vaejego ae göëro gëromo uvoruomoꞌirajo: God-are jöho iae mae höjo. God no manö bamavuade a hesi jöho uave. Mu aribövioho ë jöho majëhine.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ëhi jiëꞌe jögoru röjëhiꞌirane hesi bëhoho God-hu huë baejavuaje muoho ae ahoꞌo nosi nunire rovëꞌeje ëhuro baejavuego maro vaꞌiröhego.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ëmuoho rovëꞌëro ëhuro God-ro röjahuijajeje noro God bogo uehorovarue muoho sinehu nimarue mu sisëho dejonö buꞌöꞌi ma-taemorovëꞌi mu mahuremu uehorovëꞌi God rajahijëꞌi ave saꞌare raromo jijihojöro.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ëhi ëꞌëꞌi muebejarueje ë nimorohoꞌiröhe maja rueꞌiröhire nosi A Böröme God no maro bamavuaje aho Iesu Kerisoro ajiꞌo rovego gaꞌi.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Iesu Kerisoro nosi jöëni guomorovadeje sisëhu ruahöꞌöjavuadoho ahego noro maro raromoröhego. O nosi dë vövöbajoꞌoho uꞌovahuego no hesi aribövi maemu jioromo mu maemu vaeꞌi nimoröhego.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ëhi jiëꞌe mu öroho röjëhinövone. Jögore mëmiromo mu sisëho ahonövone. Daruge baejëꞌe javaje jöho darugoꞌo majëhijego aho jasi jöho bogo mana aho majahiꞌi.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.