Hebreus 8
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Na jajivobe rovode jö hesi bëhoho aviëhije. Naehu jajivode ëhi jiëꞌe priest börömoho javue. Hu öꞌidöre ajiomoromo God eni jiëꞌe aehu böröme namijaje a hesi övo manö hijëꞌeje.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 God-hu jiajire osa hesi muoho vaejajeje. Ëhesi bëhoho huro God-are javu hesi priest muoho vaejajeje. Ëjavuoho bogo maja aruꞌaho vaꞌëne amoho jianovoꞌi aꞌi God-are javu maeje. Bogo ma-aehu avohoꞌi Badaro avohëꞌeje. Ëosa hesi muoho nosi priest börömohuro vaejajeje.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Amo priest masije ahoꞌo muro bahijarue hesi bëhoho jaburo mi suvuore övo suvuore gö gö God bojamiꞌiröhego. Ëhuni priest muro bahijarueje. Jabesi muoho ëhi jiëꞌëro nosi priest börömohuꞌo övo suvuore jioꞌëꞌe God bojamiꞌiröhego.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Röhu Iesu saꞌare hiꞌibejo bogo priest-oho jioꞌibejo ë hesi bëhoho hesi Levi rajo priest-ëremu ë muoho vaeromo Jew rajo jögorure jajivare suvuoroho God-are örire bojamijaruëro jiëꞌëro.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 O Levi rajo priest mu vaejaruoho ëho öꞌidöre jiaje muoho vaꞌëneje. Ëmuoho ma-aruꞌahonöꞌe jioꞌi bogo mahoje. Aviëhi jianove. Moses-ro God-are niögu javuoho avohoꞌiaꞌamu evare God-ro uavadeje: Gavëꞌiajo. Jaꞌo naꞌo dahorure ariromo naehu röjahijamu hejanëhi bövie biseꞌe ëhi vaenëjo. Amo priest ömoꞌömohuro ëhi öꞌidöre jiaje mu vaꞌëne vaejarueje.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Aꞌi Iesuhu baejade priest muohuro Levi rajo priest jabesi muoho iosiramiromo börömohoje. Ëhesi bëhoho Iesuro priest börömëro jiëꞌëro Godꞌo no ae ahoꞌobëhe nosi ririre namiromo öroho avohahuoromo God-hu muebejavuoröhe jögoroho avohahuajeje. Ëjögoru Iesuhu avohahuajohuro Levi rajo priest jabesi jögoroho iosiramiromo mahoje. Ëhesi bëhoho Levi rajehu muebejarue jögoru God-hu Jew rajo aevoꞌi bojëmadevare evare ma-bisemu ajëmiꞌi uvadeje. Aꞌi Iesuhu avohahuaje jögoru God-hu aevoꞌi bojamuadevare evare böröme ajamuiꞌi uvadeje. Ëhuꞌëro Iesuare jögorohuro Levi rajo jabesi jögoroho iosiramijëꞌeje.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Levi rajo priest-ehu muebejare jögoru urimo bojamuijadoho eni jioꞌibejo God jögoru göho bogo bamoꞌi uehorovoꞌibejo ajamuiꞌiröhëni. Bëhoho bogojioꞌibejo.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Röhu God-hu jövade jö hesi aribövi bogo eni jioruomaje jöho hesi surire jajivoromo ëhi uvëꞌeje:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Mamiꞌe jabesi hijo mionoꞌo muebejëvoꞌirode jögoru mëmodëhioho bogo ëhi jiëꞌe jögoroho mëmiꞌejöjo.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Röhu Badaro uvajëjo: Ëmajaho barëꞌiramu aviëhi jiëꞌe jögoroho Israel rajoho mëmiꞌejöjo.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Amo rajëro göëro göho bogo röjahirovoromo
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Jabuhu sisë vaejaruoho naro jabumëni vavaenimoromo
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ëjögoroho iꞌe hö uvade hesi bëhoho urimore bojamuade jögoroho iae mamiraejëꞌeje. Röhu jöe rabe mamiraeromo sisërëbe vaꞌajoho ëho ma-burëro barëꞌiëꞌe.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.