Hebreus 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC
1 Asisöꞌehu uehorovaruëhi ëhi uehorovaruje jëvaje ëhuni ëꞌego no Keriso-are jö samaho samaho urimo hejaroho bogo ëhemuoho uehorovoꞌi aꞌi hesi jöho iꞌe göꞌo göꞌo döre uehorovobe vaꞌi ëhuro a duvahehu uehorovaruëhi ëhi uehorovoꞌiröhe. Christian mu vaeꞌiröhe jö aevoromo ae röjëhijaruoho bogo ëhemuoho jemesi öriroho röjëhiꞌi ariꞌejo. Mu sisë vaeromo sisërëjaruoho vuonugoꞌiröhe jö hesi bëhoho God ma uehorovarue jö hesi bëhoho
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 sisë jovehu uꞌovarue jö hesi bëhoho övo simano taemarue jö hesi bëhoho ijonö vuovoromo riꞌöꞌiröhe jö hesi bëhoho mana mae o sisë God-aro ioroꞌioremu baeꞌiröhe jö hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jö urimo röjëhijaruoho bogo ë jöe gemuohemu röjëhiꞌi ariꞌejo.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Aꞌi God-hu nimëꞌoho jö iꞌe gö gö uehorovobe vaꞌejo a duvaho vaꞌëne javuojöro.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 O aehu urimo God-are nuni ajiꞌe jö baeromo öꞌidö hesi suvuoro garomo God-are Aruꞌaho noꞌo gemu mae baeromo
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 hesi jö ma heromo vuëvëvamu ijonö baeꞌiröhe darugoho gö avevejöꞌe baebe vaꞌojuvo
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 röhu huotorovoromo Keriso uehorovaruoho vuonugo barëjëꞌoho ëhi jiëꞌoho no diehiꞌoromo ajëmiꞌejo jabumë röhu maho sisëho vuonugoꞌi huotorovoromo mae uehorovoꞌiröhego. Öre bogoje. Rabëni ëhi jiëꞌe aribövioho jabesi dë vövöbajoꞌere sisëꞌi uehorovaruohuro ëhuro God-are Harihoho korosire röhu maho ano taemanovoruomajeje. Ano taemanovoromo ëhuro Iesuare ihoho a nuniro ijumoruomajeje.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 God-are huë mae baebe vaꞌojuvo Keriso vuonugoꞌiröhe jöho naro uhunöꞌe iꞌo muꞌero bamoꞌejo. Ënëro mure rueꞌi hiromo saꞌae sanuovego ëhuro irunoꞌe bövie biseꞌe riꞌamego mu arijoꞌoho jaburo mabëhe gagovo bahiruomajeje. Ëhi jiëꞌe iꞌo muꞌoho God-ro avoho muebeꞌiramu ma-mabëhe jioꞌëꞌe.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 O ënehu mure rueꞌi hijamu röhu mure ma-bibëꞌe resu resu sisëhuremu riꞌamëꞌoho uvarueje: Ëiꞌo muꞌoho sisë höjo. Ëhiꞌego God-ro iꞌo muꞌoho ma-sisëꞌi avoho hesije vëniro bueꞌöromo ijumo barë nahonahovoꞌiröhëro.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nasi aganomë iae na ëhi jiëꞌe jögoroho uhuꞌe majëhijëꞌe jeve. Röhu na uehoro mae baeromo uve: Jemë bogo ëhioho jëvajëjo. Iae aji maho baejëꞌëro Godꞌo maro raromo hesi jëvajëjo.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 God bogo sisëꞌioho uehorovajeje. Jemëhu mu ma vaejarijoho hu bogo rumonimoꞌëꞌe. O jemëhu hesi örire uehorovoromo hesi aribövi ajëmijarijoho röhu jaruvohuꞌo ëhi gemuoho ajëmijarujoho ëhuꞌo bogo rumonimoꞌëꞌe.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Röhu na negajoho jemë ae gemu gemu jemëhu God-are muemu nimo avoharujëhi ëhi gemuoho nimo avohobe vaꞌojuvo hujeji maja viture jemë nimoromo muebejarujoho baeꞌaꞌaruje.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 O jemëhu God-are jö uehorovarujoho uꞌuhëvoꞌiröhoho na bijönege. Aꞌi na nege a ioroꞌiorehu biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro huhu ajëmiꞌi uëvadoho biroharuëhi jemëꞌo jabesi muoho gavëꞌi ëhi ëꞌirarijego.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Iae God-ro Abraham ajamiꞌi uavadeje. Röhu bogo ma-uaꞌi aꞌi darugoꞌe jöho majahiromo ëhi mae uavadeje. Ae gö God iosiramiromo börömo jiëꞌoho bogojiadeje God-hu ë a hesi iho uvoromo darugoꞌe jö majahiꞌiröhoho. Ëhuꞌëro jiëꞌëro hesi ihoho uvoromo ëhuro hesi darugoꞌe jöho majahiromo
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Abraham uavadeje: Iae naro jasi örire mae vaejavoromo a uje ahoꞌobëhe bojamibe vaꞌejöjo.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Bojamibe vaꞌejöjamu Abraham-ro heromo biririvoromo uvoꞌi hinövadeje: Na iae baeꞌejö uvoromo God-hu uavade ujoho iae birohadeje.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Saꞌare aribövi noehu darugoꞌe jö majëhijëꞌoho ae gö hesi ihehu nosi iho iosiramuiromo hu börömo jiaje ë a hesi ihoho uvoromo darugoꞌe jöho majëhiromo ëhuro mae uëvarueje. Ëhi ëꞌëꞌoho aho bogo ijonöho ë jöho aho uöꞌëꞌö.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 O God-ro nimadeje hu ajamuiꞌi uövuade aribövioho röjahuijego noro garomo uvoröhego: Iae mae-ëjo. God-ro ajamuiꞌi nimadoho bogo vuonugoꞌajë uvoröhego. God-ro ëhi nimoromo hesi iho uvadohuro ëhuro darugoꞌe jöho Abraham majahijadeje.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro God-hu ajamiꞌi uvade jöhuꞌo hesi iho uvoromo darugoꞌo uvade jöhuꞌo ë jöe niöꞌioho bogo sisërëꞌëꞌe. Ëjöho God bogo sareramuiꞌëꞌe. Ëhuni nomëro mamiꞌe huruomoromo God-are burure vaꞌëꞌëro uvoꞌejo: God jö maemu jövajëromo ëhuro uehoro mae bae avohoromo biririvoromo uvoꞌejo: Iae huro uövuadëhi iae ëhi maro ramuoꞌajëjo.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Hisiehu munë beromo eꞌu derire baꞌamego vanagi maꞌenego namijajëhi huhu maro ramuoꞌiröhe jöho noro uehorovoromo nosi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo riravarueje. Iae uvarueje: Godꞌo nosi ririre urahadoho Iesuro niögunöꞌe babuꞌöromo God-hu jiajire nosi sisëho avohahuoꞌi vaꞌo hijëꞌëro jiëꞌëro iae ëhuni huro ijonö maro bamavuoꞌajë uvoromo ëhuro bibivoromo riravarueje.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Iae God-hu jiajire Iesuro nosi jöëni urimo vaꞌëꞌeje. Hu priest böröme vaejëꞌeje. Priest böröme vaejëꞌëro Melchizedek priest jiadëhi hu ëhi priest jiajoho ëhi jiemu jioꞌëꞌe.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.