Hebreus 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA
1 Asisöꞌehu uehorovaruëhi ëhi uehorovaruje jëvaje ëhuni ëꞌego no Keriso-are jö samaho samaho urimo hejaroho bogo ëhemuoho uehorovoꞌi aꞌi hesi jöho iꞌe göꞌo göꞌo döre uehorovobe vaꞌi ëhuro a duvahehu uehorovaruëhi ëhi uehorovoꞌiröhe. Christian mu vaeꞌiröhe jö aevoromo ae röjëhijaruoho bogo ëhemuoho jemesi öriroho röjëhiꞌi ariꞌejo. Mu sisë vaeromo sisërëjaruoho vuonugoꞌiröhe jö hesi bëhoho God ma uehorovarue jö hesi bëhoho
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 sisë jovehu uꞌovarue jö hesi bëhoho övo simano taemarue jö hesi bëhoho ijonö vuovoromo riꞌöꞌiröhe jö hesi bëhoho mana mae o sisë God-aro ioroꞌioremu baeꞌiröhe jö hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jö urimo röjëhijaruoho bogo ë jöe gemuohemu röjëhiꞌi ariꞌejo.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Aꞌi God-hu nimëꞌoho jö iꞌe gö gö uehorovobe vaꞌejo a duvaho vaꞌëne javuojöro.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 O aehu urimo God-are nuni ajiꞌe jö baeromo öꞌidö hesi suvuoro garomo God-are Aruꞌaho noꞌo gemu mae baeromo
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 hesi jö ma heromo vuëvëvamu ijonö baeꞌiröhe darugoho gö avevejöꞌe baebe vaꞌojuvo
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 röhu huotorovoromo Keriso uehorovaruoho vuonugo barëjëꞌoho ëhi jiëꞌoho no diehiꞌoromo ajëmiꞌejo jabumë röhu maho sisëho vuonugoꞌi huotorovoromo mae uehorovoꞌiröhego. Öre bogoje. Rabëni ëhi jiëꞌe aribövioho jabesi dë vövöbajoꞌere sisëꞌi uehorovaruohuro ëhuro God-are Harihoho korosire röhu maho ano taemanovoruomajeje. Ano taemanovoromo ëhuro Iesuare ihoho a nuniro ijumoruomajeje.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 God-are huë mae baebe vaꞌojuvo Keriso vuonugoꞌiröhe jöho naro uhunöꞌe iꞌo muꞌero bamoꞌejo. Ënëro mure rueꞌi hiromo saꞌae sanuovego ëhuro irunoꞌe bövie biseꞌe riꞌamego mu arijoꞌoho jaburo mabëhe gagovo bahiruomajeje. Ëhi jiëꞌe iꞌo muꞌoho God-ro avoho muebeꞌiramu ma-mabëhe jioꞌëꞌe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 O ënehu mure rueꞌi hijamu röhu mure ma-bibëꞌe resu resu sisëhuremu riꞌamëꞌoho uvarueje: Ëiꞌo muꞌoho sisë höjo. Ëhiꞌego God-ro iꞌo muꞌoho ma-sisëꞌi avoho hesije vëniro bueꞌöromo ijumo barë nahonahovoꞌiröhëro.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nasi aganomë iae na ëhi jiëꞌe jögoroho uhuꞌe majëhijëꞌe jeve. Röhu na uehoro mae baeromo uve: Jemë bogo ëhioho jëvajëjo. Iae aji maho baejëꞌëro Godꞌo maro raromo hesi jëvajëjo.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God bogo sisëꞌioho uehorovajeje. Jemëhu mu ma vaejarijoho hu bogo rumonimoꞌëꞌe. O jemëhu hesi örire uehorovoromo hesi aribövi ajëmijarijoho röhu jaruvohuꞌo ëhi gemuoho ajëmijarujoho ëhuꞌo bogo rumonimoꞌëꞌe.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Röhu na negajoho jemë ae gemu gemu jemëhu God-are muemu nimo avoharujëhi ëhi gemuoho nimo avohobe vaꞌojuvo hujeji maja viture jemë nimoromo muebejarujoho baeꞌaꞌaruje.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 O jemëhu God-are jö uehorovarujoho uꞌuhëvoꞌiröhoho na bijönege. Aꞌi na nege a ioroꞌiorehu biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro huhu ajëmiꞌi uëvadoho biroharuëhi jemëꞌo jabesi muoho gavëꞌi ëhi ëꞌirarijego.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Iae God-ro Abraham ajamiꞌi uavadeje. Röhu bogo ma-uaꞌi aꞌi darugoꞌe jöho majahiromo ëhi mae uavadeje. Ae gö God iosiramiromo börömo jiëꞌoho bogojiadeje God-hu ë a hesi iho uvoromo darugoꞌe jö majahiꞌiröhoho. Ëhuꞌëro jiëꞌëro hesi ihoho uvoromo ëhuro hesi darugoꞌe jöho majahiromo
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Abraham uavadeje: Iae naro jasi örire mae vaejavoromo a uje ahoꞌobëhe bojamibe vaꞌejöjo.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Bojamibe vaꞌejöjamu Abraham-ro heromo biririvoromo uvoꞌi hinövadeje: Na iae baeꞌejö uvoromo God-hu uavade ujoho iae birohadeje.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Saꞌare aribövi noehu darugoꞌe jö majëhijëꞌoho ae gö hesi ihehu nosi iho iosiramuiromo hu börömo jiaje ë a hesi ihoho uvoromo darugoꞌe jöho majëhiromo ëhuro mae uëvarueje. Ëhi ëꞌëꞌoho aho bogo ijonöho ë jöho aho uöꞌëꞌö.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 O God-ro nimadeje hu ajamuiꞌi uövuade aribövioho röjahuijego noro garomo uvoröhego: Iae mae-ëjo. God-ro ajamuiꞌi nimadoho bogo vuonugoꞌajë uvoröhego. God-ro ëhi nimoromo hesi iho uvadohuro ëhuro darugoꞌe jöho Abraham majahijadeje.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro God-hu ajamiꞌi uvade jöhuꞌo hesi iho uvoromo darugoꞌo uvade jöhuꞌo ë jöe niöꞌioho bogo sisërëꞌëꞌe. Ëjöho God bogo sareramuiꞌëꞌe. Ëhuni nomëro mamiꞌe huruomoromo God-are burure vaꞌëꞌëro uvoꞌejo: God jö maemu jövajëromo ëhuro uehoro mae bae avohoromo biririvoromo uvoꞌejo: Iae huro uövuadëhi iae ëhi maro ramuoꞌajëjo.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Hisiehu munë beromo eꞌu derire baꞌamego vanagi maꞌenego namijajëhi huhu maro ramuoꞌiröhe jöho noro uehorovoromo nosi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo riravarueje. Iae uvarueje: Godꞌo nosi ririre urahadoho Iesuro niögunöꞌe babuꞌöromo God-hu jiajire nosi sisëho avohahuoꞌi vaꞌo hijëꞌëro jiëꞌëro iae ëhuni huro ijonö maro bamavuoꞌajë uvoromo ëhuro bibivoromo riravarueje.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Iae God-hu jiajire Iesuro nosi jöëni urimo vaꞌëꞌeje. Hu priest böröme vaejëꞌeje. Priest böröme vaejëꞌëro Melchizedek priest jiadëhi hu ëhi priest jiajoho ëhi jiemu jioꞌëꞌe.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.