Hebreus 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Asisöꞌehu uehorovaruëhi ëhi uehorovaruje jëvaje ëhuni ëꞌego no Keriso-are jö samaho samaho urimo hejaroho bogo ëhemuoho uehorovoꞌi aꞌi hesi jöho iꞌe göꞌo göꞌo döre uehorovobe vaꞌi ëhuro a duvahehu uehorovaruëhi ëhi uehorovoꞌiröhe. Christian mu vaeꞌiröhe jö aevoromo ae röjëhijaruoho bogo ëhemuoho jemesi öriroho röjëhiꞌi ariꞌejo. Mu sisë vaeromo sisërëjaruoho vuonugoꞌiröhe jö hesi bëhoho God ma uehorovarue jö hesi bëhoho
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 sisë jovehu uꞌovarue jö hesi bëhoho övo simano taemarue jö hesi bëhoho ijonö vuovoromo riꞌöꞌiröhe jö hesi bëhoho mana mae o sisë God-aro ioroꞌioremu baeꞌiröhe jö hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jö urimo röjëhijaruoho bogo ë jöe gemuohemu röjëhiꞌi ariꞌejo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Aꞌi God-hu nimëꞌoho jö iꞌe gö gö uehorovobe vaꞌejo a duvaho vaꞌëne javuojöro.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 O aehu urimo God-are nuni ajiꞌe jö baeromo öꞌidö hesi suvuoro garomo God-are Aruꞌaho noꞌo gemu mae baeromo
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 hesi jö ma heromo vuëvëvamu ijonö baeꞌiröhe darugoho gö avevejöꞌe baebe vaꞌojuvo
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 röhu huotorovoromo Keriso uehorovaruoho vuonugo barëjëꞌoho ëhi jiëꞌoho no diehiꞌoromo ajëmiꞌejo jabumë röhu maho sisëho vuonugoꞌi huotorovoromo mae uehorovoꞌiröhego. Öre bogoje. Rabëni ëhi jiëꞌe aribövioho jabesi dë vövöbajoꞌere sisëꞌi uehorovaruohuro ëhuro God-are Harihoho korosire röhu maho ano taemanovoruomajeje. Ano taemanovoromo ëhuro Iesuare ihoho a nuniro ijumoruomajeje.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 God-are huë mae baebe vaꞌojuvo Keriso vuonugoꞌiröhe jöho naro uhunöꞌe iꞌo muꞌero bamoꞌejo. Ënëro mure rueꞌi hiromo saꞌae sanuovego ëhuro irunoꞌe bövie biseꞌe riꞌamego mu arijoꞌoho jaburo mabëhe gagovo bahiruomajeje. Ëhi jiëꞌe iꞌo muꞌoho God-ro avoho muebeꞌiramu ma-mabëhe jioꞌëꞌe.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 O ënehu mure rueꞌi hijamu röhu mure ma-bibëꞌe resu resu sisëhuremu riꞌamëꞌoho uvarueje: Ëiꞌo muꞌoho sisë höjo. Ëhiꞌego God-ro iꞌo muꞌoho ma-sisëꞌi avoho hesije vëniro bueꞌöromo ijumo barë nahonahovoꞌiröhëro.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Nasi aganomë iae na ëhi jiëꞌe jögoroho uhuꞌe majëhijëꞌe jeve. Röhu na uehoro mae baeromo uve: Jemë bogo ëhioho jëvajëjo. Iae aji maho baejëꞌëro Godꞌo maro raromo hesi jëvajëjo.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God bogo sisëꞌioho uehorovajeje. Jemëhu mu ma vaejarijoho hu bogo rumonimoꞌëꞌe. O jemëhu hesi örire uehorovoromo hesi aribövi ajëmijarijoho röhu jaruvohuꞌo ëhi gemuoho ajëmijarujoho ëhuꞌo bogo rumonimoꞌëꞌe.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Röhu na negajoho jemë ae gemu gemu jemëhu God-are muemu nimo avoharujëhi ëhi gemuoho nimo avohobe vaꞌojuvo hujeji maja viture jemë nimoromo muebejarujoho baeꞌaꞌaruje.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 O jemëhu God-are jö uehorovarujoho uꞌuhëvoꞌiröhoho na bijönege. Aꞌi na nege a ioroꞌiorehu biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro huhu ajëmiꞌi uëvadoho biroharuëhi jemëꞌo jabesi muoho gavëꞌi ëhi ëꞌirarijego.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Iae God-ro Abraham ajamiꞌi uavadeje. Röhu bogo ma-uaꞌi aꞌi darugoꞌe jöho majahiromo ëhi mae uavadeje. Ae gö God iosiramiromo börömo jiëꞌoho bogojiadeje God-hu ë a hesi iho uvoromo darugoꞌe jö majahiꞌiröhoho. Ëhuꞌëro jiëꞌëro hesi ihoho uvoromo ëhuro hesi darugoꞌe jöho majahiromo
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Abraham uavadeje: Iae naro jasi örire mae vaejavoromo a uje ahoꞌobëhe bojamibe vaꞌejöjo.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Bojamibe vaꞌejöjamu Abraham-ro heromo biririvoromo uvoꞌi hinövadeje: Na iae baeꞌejö uvoromo God-hu uavade ujoho iae birohadeje.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Saꞌare aribövi noehu darugoꞌe jö majëhijëꞌoho ae gö hesi ihehu nosi iho iosiramuiromo hu börömo jiaje ë a hesi ihoho uvoromo darugoꞌe jöho majëhiromo ëhuro mae uëvarueje. Ëhi ëꞌëꞌoho aho bogo ijonöho ë jöho aho uöꞌëꞌö.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 O God-ro nimadeje hu ajamuiꞌi uövuade aribövioho röjahuijego noro garomo uvoröhego: Iae mae-ëjo. God-ro ajamuiꞌi nimadoho bogo vuonugoꞌajë uvoröhego. God-ro ëhi nimoromo hesi iho uvadohuro ëhuro darugoꞌe jöho Abraham majahijadeje.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro God-hu ajamiꞌi uvade jöhuꞌo hesi iho uvoromo darugoꞌo uvade jöhuꞌo ë jöe niöꞌioho bogo sisërëꞌëꞌe. Ëjöho God bogo sareramuiꞌëꞌe. Ëhuni nomëro mamiꞌe huruomoromo God-are burure vaꞌëꞌëro uvoꞌejo: God jö maemu jövajëromo ëhuro uehoro mae bae avohoromo biririvoromo uvoꞌejo: Iae huro uövuadëhi iae ëhi maro ramuoꞌajëjo.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Hisiehu munë beromo eꞌu derire baꞌamego vanagi maꞌenego namijajëhi huhu maro ramuoꞌiröhe jöho noro uehorovoromo nosi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo riravarueje. Iae uvarueje: Godꞌo nosi ririre urahadoho Iesuro niögunöꞌe babuꞌöromo God-hu jiajire nosi sisëho avohahuoꞌi vaꞌo hijëꞌëro jiëꞌëro iae ëhuni huro ijonö maro bamavuoꞌajë uvoromo ëhuro bibivoromo riravarueje.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Iae God-hu jiajire Iesuro nosi jöëni urimo vaꞌëꞌeje. Hu priest böröme vaejëꞌeje. Priest böröme vaejëꞌëro Melchizedek priest jiadëhi hu ëhi priest jiajoho ëhi jiemu jioꞌëꞌe.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.