Hebreus 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Asisöꞌehu uehorovaruëhi ëhi uehorovaruje jëvaje ëhuni ëꞌego no Keriso-are jö samaho samaho urimo hejaroho bogo ëhemuoho uehorovoꞌi aꞌi hesi jöho iꞌe göꞌo göꞌo döre uehorovobe vaꞌi ëhuro a duvahehu uehorovaruëhi ëhi uehorovoꞌiröhe. Christian mu vaeꞌiröhe jö aevoromo ae röjëhijaruoho bogo ëhemuoho jemesi öriroho röjëhiꞌi ariꞌejo. Mu sisë vaeromo sisërëjaruoho vuonugoꞌiröhe jö hesi bëhoho God ma uehorovarue jö hesi bëhoho
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 sisë jovehu uꞌovarue jö hesi bëhoho övo simano taemarue jö hesi bëhoho ijonö vuovoromo riꞌöꞌiröhe jö hesi bëhoho mana mae o sisë God-aro ioroꞌioremu baeꞌiröhe jö hesi bëhoho ëhi jiëꞌe jö urimo röjëhijaruoho bogo ë jöe gemuohemu röjëhiꞌi ariꞌejo.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Aꞌi God-hu nimëꞌoho jö iꞌe gö gö uehorovobe vaꞌejo a duvaho vaꞌëne javuojöro.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 O aehu urimo God-are nuni ajiꞌe jö baeromo öꞌidö hesi suvuoro garomo God-are Aruꞌaho noꞌo gemu mae baeromo
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 hesi jö ma heromo vuëvëvamu ijonö baeꞌiröhe darugoho gö avevejöꞌe baebe vaꞌojuvo
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 röhu huotorovoromo Keriso uehorovaruoho vuonugo barëjëꞌoho ëhi jiëꞌoho no diehiꞌoromo ajëmiꞌejo jabumë röhu maho sisëho vuonugoꞌi huotorovoromo mae uehorovoꞌiröhego. Öre bogoje. Rabëni ëhi jiëꞌe aribövioho jabesi dë vövöbajoꞌere sisëꞌi uehorovaruohuro ëhuro God-are Harihoho korosire röhu maho ano taemanovoruomajeje. Ano taemanovoromo ëhuro Iesuare ihoho a nuniro ijumoruomajeje.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 God-are huë mae baebe vaꞌojuvo Keriso vuonugoꞌiröhe jöho naro uhunöꞌe iꞌo muꞌero bamoꞌejo. Ënëro mure rueꞌi hiromo saꞌae sanuovego ëhuro irunoꞌe bövie biseꞌe riꞌamego mu arijoꞌoho jaburo mabëhe gagovo bahiruomajeje. Ëhi jiëꞌe iꞌo muꞌoho God-ro avoho muebeꞌiramu ma-mabëhe jioꞌëꞌe.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 O ënehu mure rueꞌi hijamu röhu mure ma-bibëꞌe resu resu sisëhuremu riꞌamëꞌoho uvarueje: Ëiꞌo muꞌoho sisë höjo. Ëhiꞌego God-ro iꞌo muꞌoho ma-sisëꞌi avoho hesije vëniro bueꞌöromo ijumo barë nahonahovoꞌiröhëro.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Nasi aganomë iae na ëhi jiëꞌe jögoroho uhuꞌe majëhijëꞌe jeve. Röhu na uehoro mae baeromo uve: Jemë bogo ëhioho jëvajëjo. Iae aji maho baejëꞌëro Godꞌo maro raromo hesi jëvajëjo.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God bogo sisëꞌioho uehorovajeje. Jemëhu mu ma vaejarijoho hu bogo rumonimoꞌëꞌe. O jemëhu hesi örire uehorovoromo hesi aribövi ajëmijarijoho röhu jaruvohuꞌo ëhi gemuoho ajëmijarujoho ëhuꞌo bogo rumonimoꞌëꞌe.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Röhu na negajoho jemë ae gemu gemu jemëhu God-are muemu nimo avoharujëhi ëhi gemuoho nimo avohobe vaꞌojuvo hujeji maja viture jemë nimoromo muebejarujoho baeꞌaꞌaruje.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 O jemëhu God-are jö uehorovarujoho uꞌuhëvoꞌiröhoho na bijönege. Aꞌi na nege a ioroꞌiorehu biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro huhu ajëmiꞌi uëvadoho biroharuëhi jemëꞌo jabesi muoho gavëꞌi ëhi ëꞌirarijego.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Iae God-ro Abraham ajamiꞌi uavadeje. Röhu bogo ma-uaꞌi aꞌi darugoꞌe jöho majahiromo ëhi mae uavadeje. Ae gö God iosiramiromo börömo jiëꞌoho bogojiadeje God-hu ë a hesi iho uvoromo darugoꞌe jö majahiꞌiröhoho. Ëhuꞌëro jiëꞌëro hesi ihoho uvoromo ëhuro hesi darugoꞌe jöho majahiromo
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Abraham uavadeje: Iae naro jasi örire mae vaejavoromo a uje ahoꞌobëhe bojamibe vaꞌejöjo.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Bojamibe vaꞌejöjamu Abraham-ro heromo biririvoromo uvoꞌi hinövadeje: Na iae baeꞌejö uvoromo God-hu uavade ujoho iae birohadeje.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Saꞌare aribövi noehu darugoꞌe jö majëhijëꞌoho ae gö hesi ihehu nosi iho iosiramuiromo hu börömo jiaje ë a hesi ihoho uvoromo darugoꞌe jöho majëhiromo ëhuro mae uëvarueje. Ëhi ëꞌëꞌoho aho bogo ijonöho ë jöho aho uöꞌëꞌö.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 O God-ro nimadeje hu ajamuiꞌi uövuade aribövioho röjahuijego noro garomo uvoröhego: Iae mae-ëjo. God-ro ajamuiꞌi nimadoho bogo vuonugoꞌajë uvoröhego. God-ro ëhi nimoromo hesi iho uvadohuro ëhuro darugoꞌe jöho Abraham majahijadeje.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro God-hu ajamiꞌi uvade jöhuꞌo hesi iho uvoromo darugoꞌo uvade jöhuꞌo ë jöe niöꞌioho bogo sisërëꞌëꞌe. Ëjöho God bogo sareramuiꞌëꞌe. Ëhuni nomëro mamiꞌe huruomoromo God-are burure vaꞌëꞌëro uvoꞌejo: God jö maemu jövajëromo ëhuro uehoro mae bae avohoromo biririvoromo uvoꞌejo: Iae huro uövuadëhi iae ëhi maro ramuoꞌajëjo.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Hisiehu munë beromo eꞌu derire baꞌamego vanagi maꞌenego namijajëhi huhu maro ramuoꞌiröhe jöho noro uehorovoromo nosi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo riravarueje. Iae uvarueje: Godꞌo nosi ririre urahadoho Iesuro niögunöꞌe babuꞌöromo God-hu jiajire nosi sisëho avohahuoꞌi vaꞌo hijëꞌëro jiëꞌëro iae ëhuni huro ijonö maro bamavuoꞌajë uvoromo ëhuro bibivoromo riravarueje.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Iae God-hu jiajire Iesuro nosi jöëni urimo vaꞌëꞌeje. Hu priest böröme vaejëꞌeje. Priest böröme vaejëꞌëro Melchizedek priest jiadëhi hu ëhi priest jiajoho ëhi jiemu jioꞌëꞌe.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.