Hebreus 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God-are Harihohuro aneraho iosirëmiromo hu böröme jiëꞌego ëhuni noehu God-are jö hejaroho bogo rumonimoꞌi biririvoromo maꞌenoꞌejo jöho nugoꞌi öre gö vaꞌojöëni.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Urimoho aneraëro Jew rajo hijo mionoꞌoho God-are jöho bojëmareje. Ëaneraho bogo masijehu jëvadeje röhu jabesi jöho bogo sareriꞌehu jioꞌi iae mae jiadeje. Iae mae jiëꞌëro ae rahu jö bogo ejëhoꞌi mu gö gö vaejëꞌoho iꞌue mana baenövareje.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Aꞌi jaruvoho God-hu nosi aruꞌaho mare ramuaje jö bojamuijadoho ëho jö börömeje. Ae rahu ë jö vuonugëꞌoho iꞌue baejöëni gororomo huruomoromo dinöꞌe vaꞌejo. Huruomoꞌiröhe öroho bogoje. Ëhesi bëhoho bogo aneraho uöꞌi Badaro aevoromo hesi jöꞌëro majahuijamu jö hejare aribövioho jaburo ë jöe gemuoho majahuiromo uövuareje: Iae mae-ëjo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Röhu bogo jabesi sivuoho ëma majahuiꞌi aꞌi God-ro jabesi jöho ajëmiromo bogo gavarue darugoꞌe mue gö gö vaenövadeje noro garomo jöho mae uehorovoröhego. Darugoꞌe muoho vaeromo huhu nimadëhi hesi Aruꞌahoho uaꞌego noehu mu mae vaeröhe suvuore gö gö ëhi bojamuinövadeje noro ëhuꞌo garomo jöho mae uehorovoröhego.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Röhu ëhi jiëꞌe mu masijoho ëho uꞌemu jioröhe öri ariꞌo iꞌo hesi muohoje. Na ë hesi jöho jajive. God-ro ë öri ariꞌo iꞌo bamoꞌi uehorovadevaroho bogo uvadeje: Aneraëro masije riravoromo ë öri ariꞌoho mueberuomoꞌajëjo.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Bogo aneraho jaburo mueberöhego uvoꞌi aꞌi jöe gö God-are surire uvëꞌeje:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Anera masijo jioꞌamaje jabesi bëhire saꞌare aribövioho no bamavuane höjo.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Noro hörëro taemoromo muebeꞌamoröhego bövie biseꞌe nosi höru uhunö bahijahuane höjo.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Aꞌi noro ae gemu Iesu iae gavö. Iesu hu döre jiadoho God-ro hesi nimoro huë baejavuoromo hu uavamu ruvebiromo anera jabesi bëhire hijadeje ae ahoꞌobëhe noni guomoröhego. Hiromo vavaene baeromo guomamu ëhuni God-ro hu döro bamoromo ajohuꞌo iho mabëhohuꞌo bojamamu baejadeje. Ëho iae no gavö.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 God-ro aboji harihuꞌe ahoꞌobëhe ajiꞌere söjavuo ujuoho vaꞌi nimamu ëhuni baejavuoromo mare ramuoꞌiröhe a börömoho Iesu uavadeje huro viꞌehe baejöro ëhuro mue ahoꞌobëhe ruahoꞌamoromo eni romoromemu jiego no baejavuoromo maro ramuoꞌiröhego. God-hu bövi biseꞌo avohoromo muebeꞌamajohuni ëhuni huhu Iesu ëhi uavadoho mae jiadeje.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Röhu nosi sisë uꞌovahuaje aho Iesuoje. Sisë javuego uꞌovahuaje aribövioho iae no javue. Röhu hesi Vavuohuꞌo nosi Vavuohuꞌo gemuohoje. Vavue gemuoho javuëꞌëro Iesuro bogo javojimoꞌi ma-uvajeje: No ö muenoꞌe gemuoho javuajëjo.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Iesuhu uvaje no ö muenoꞌe gemuoho javuajë uvaje jöho God-are surire jajivoromo ëhi uvëꞌeje:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Röhu Iesu ae ahoꞌo noꞌo gemuore jiaje jöho göꞌo jajivoromo uvëꞌeje: Naro uvonövoꞌejöjo: Hesi God-ro gemuëro ajemiꞌajëjo. Röhu jöe göꞌo uvëꞌeje: Na aviae jevajëjo. Na God-hu bojemade aboji harihuꞌohuꞌo gemu mae hijajëjo. Iesuꞌo noꞌo gemu mae javuaje jöho ëhi jajivëꞌeje.
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 God-are aboji harihuꞌe javuajë uvadeje. Röhu aboji harihuꞌoho no sino hahoꞌe biroge köe javuëꞌëro ëhuni Kerisoro araeromo huꞌo sino hahoꞌe biroge köe ëhi gemuoho baejadeje ëhuro guomoröhëro. Guomego vuovoꞌiröhe öri hesi vörö baejaje aho Satan hesi darugoho muꞌuvaho barëꞌiröhego.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Satan-are darugoho muꞌuvahego no vuovavuoröhe ë hesi juhuonoho barëjahuoꞌiröhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi vuovavuoꞌiröhoho uehorovoromo juhuonivobe rovareje. Juhuoni juhuoni raromaroho diehiꞌoromo vuonugojöëni ëhuni sisëꞌi raromareje. Ëhi jiëꞌe juhuonoho barëjahuoꞌiröhego ëhuni guomadeje.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Aveho iae mae. Iesuro bogo aneraho ajëmiꞌi aꞌi Abraham-are ujoho no ajamuijajeje.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ëhuꞌëro jiëꞌëro huro araeromo hesi ijoraje nomë vaꞌëne jiadeje. Ëöre gemu jiadeje ëhuro hu God-are muoho vaeromo priest böröme mabëhe jioröhëro. Ëhi jiëꞌe priest jioromo noni vavaenimoromo muoho avoho vaeromo a nosi sisëho uꞌovahuoröhëro. Ëhuni no vaꞌëne jiadeje.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sisëhuro Iesuare dëre bijiohamu vavaene baejëꞌëro ëhuꞌëro huro garöhe sisëhu nosi dëre bijioho gövuego huhu ajamuiꞌiröhoho iae hu eni jie.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.