Apocalipse 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Ëhiꞌoruomamu gagorovo gavodeje surire sivae 7 badihijaroho gemu Sheep Harihohuro aevoromo gohamu. Gohamu evare hejodeje God rajahijarue maje 4-ho röhu gemuëro varurehu anajëhi ëhi uvavamu: Rovëjo.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje sino ajivëꞌe horse jiamu. Röhu ë horse hesi döre hijade aho pevae maꞌenohijo. Mamiꞌe muorovoromo ruahöꞌöjëꞌego bosö mabëhoho hesi simanore didiꞌahohijo. Didiꞌahoꞌego vaꞌohijo muorovoromo huro muorove ahoꞌo ruahöꞌöꞌamoꞌiröhëni.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae gemu gohadoho röhu number 2-oho gohohijo. Jiovamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Rovëꞌego ae sino kavuo avohëꞌe horse-re ruehijo. Rueromo vöröe bojamiꞌego baehijo ëhuro saꞌae gö gö huë mae baerovarue muoho ijumëhego ae göëro göho muoꞌamoꞌiröhego. Ëhi ëꞌiröhego muorovarue kaejö ëgoho hesi örire bojamihijo.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gohadoho röhu number 3-oho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo. Rovëjamu naro gaꞌi gavodeje ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu saꞌa hesi irunoꞌoho gaꞌiröhëro iꞌue diminoꞌe jiego.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu gagoro hejodeje God rajahijarue majo jabesi ririre jioromo aëro jövanovoromo sino rövëꞌe horse-re rovade a hesi örire uavavamu: Jero saꞌa irunoꞌe ijumoꞌanuëjo. Ijumoꞌiramu irunoꞌoho sisërëromo bogojianovoꞌajëjo. Ioho bogojianovoꞌiramu ëhuro hesi manaho ajiomoꞌajëjo. Ajiomoꞌiramu aehu i imoꞌiëꞌiroho majae gemu hesi mu vaejare manaho buꞌö barëromo ëhuro majae gemu hesi irunoꞌo maho o majae niöꞌi gemu hesi irunoꞌo sisëho ujuohoꞌaruëjo. Suvuoroho ëminoꞌe ajiomoꞌajëjo. Röhu jaehu irunoꞌo ijumëꞌoho olive ijo bajohuꞌo grape öꞌi bajohuꞌo bogave ijumoꞌiranëjo.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gemu gohadoho röhu number 4-ho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje ae sino jioꞌajivëꞌe horse-re rovamu. Jioꞌajivëꞌe horse-re rovade a hesi ihoho A Vuovëvoꞌiröhe Aho jiadeje. O ae gö hesi ijore ruehijo. Hesi ihoho Vuovëꞌe Aribövi Raromarue Öri ariꞌoho jiadeje. Jabu niöꞌi vöröe bojëmiꞌego baehijo saꞌae ahoꞌobëhe tariojego ëhi niöꞌi ëhi niöꞌi jiego jaburo gemu baeröhëni. Gemu baeromo ijumëvego göëro göhuꞌo muorovoromo vuovoröhego. Ie barëromo vuovoröhego. Guomo guomo sisë baeromo vuovoröhego. Jeꞌo miëro umijego vuovoröhego.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ëhiꞌego Sheep Harihohuro urimo surire sivae 4 gohadoho röhu number 5-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje vuovëvëꞌe a jabesi aruꞌahoho God-ni suvuoro bahijarue maratu bëhire saꞌare raromamu. Ëraromare hesi bëhoho urimoho ë ariböviohuro God-are jöho uehorovoromo biririvoromo majëhinövareje. God-are jöho biririvoromo majëhijamu gagorovo aëro muoꞌamamu vuovëvadeje. Muoꞌamamu vuovëvëꞌëro ëhuꞌëro jabesi aruꞌahoho ë raromohijo.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Raromoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo: O asëꞌe Bada ja darugo eni jiëꞌe ae javajëjo. Ja mu sisëho bogo vaejanue o sareriꞌe jöho bogo jövanue a ma-maemu javajëjo. Röhu ë saꞌare raromarue ariböviohuro no bijuëmavuare höjo. Ëhuni ja majae diminoꞌe ma-nunëremuoho gëbe vaꞌoromo evare ë jabesi mu sisëho mevo gëromo iꞌuoho mana bojëminëjo.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Iꞌuoho mana bojëminëjamu ajivëꞌe niögu ëgoho ë aribövioho suvuorëmiꞌego ujuohoruomohijo. Ujuohoromo hejareje uëvavamu: Majae ma-bisemu ëgoꞌo nuhanovorëjo hujeji jemë muoꞌamëvarëhi jemëꞌo nasi mu vaejarue ö muenoꞌo aehu muoꞌamego vuovoröhe aribövi ioroꞌioroho rue barëjego evare iꞌuoho mana bojëmiꞌirode höjo.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae övo gö mine gohadoho röhu number 6-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje saꞌaho börömo böröme hijiohijiovamu. Saꞌaho hijiohijiovoꞌego niögu sisë rövëꞌe jiajëhi maja nunohuro ëhi rövoꞌego manaerohuro kö vaꞌëne kavuohijo.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Manaerohuro kavuoꞌego buru börömehu rueromo meso hijiovego meso böso iꞌehu rireromo ruvebijajëhi jiji mujöruꞌohuro ëhi saꞌare rireromo ruvebihijo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Rireromo ruvebiꞌego aehu suri huhohego bogo gavaruëhi öꞌidöhuro ëhi arorovoromo sisërë vaꞌohijo. Dahore ahoꞌobëhe o saꞌa dirö diröꞌe jovore jioꞌamajoho ahoꞌobëhe arua anumiae vaꞌohijo.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Arua anumiae vaꞌego saꞌare a masijo masijoho a duvaho ioroꞌioroho muorovo a masijoho inömo marohëꞌe aribövioho darugoꞌe aribövioho a jabesi muemu vaejarue aribövioho jabesi nimoro mu vaejarue aribövioho ëhi ae ahoꞌo huruomo vaꞌoromo juju gagore dahorure munë burure gurihirovo barëhijo.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Gurihirovo barëromo uvoruomohijo: Dahoroho munëho jemëro ahoromo urahahuego ëhuro röho mare börömo hijaje ae God bogo göꞌirajo. O Sheep Harihu hesi vöröho no bogo baejavuoꞌirajo.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ëhesi bëhoho vörö majaho rovëꞌe höjo. Raro ë vöröho uraho namiꞌaꞌajëjo.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.