Apocalipse 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ
1 Ëhiꞌoruomamu gagorovo gavodeje surire sivae 7 badihijaroho gemu Sheep Harihohuro aevoromo gohamu. Gohamu evare hejodeje God rajahijarue maje 4-ho röhu gemuëro varurehu anajëhi ëhi uvavamu: Rovëjo.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje sino ajivëꞌe horse jiamu. Röhu ë horse hesi döre hijade aho pevae maꞌenohijo. Mamiꞌe muorovoromo ruahöꞌöjëꞌego bosö mabëhoho hesi simanore didiꞌahohijo. Didiꞌahoꞌego vaꞌohijo muorovoromo huro muorove ahoꞌo ruahöꞌöꞌamoꞌiröhëni.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae gemu gohadoho röhu number 2-oho gohohijo. Jiovamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Rovëꞌego ae sino kavuo avohëꞌe horse-re ruehijo. Rueromo vöröe bojamiꞌego baehijo ëhuro saꞌae gö gö huë mae baerovarue muoho ijumëhego ae göëro göho muoꞌamoꞌiröhego. Ëhi ëꞌiröhego muorovarue kaejö ëgoho hesi örire bojamihijo.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gohadoho röhu number 3-oho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo. Rovëjamu naro gaꞌi gavodeje ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu saꞌa hesi irunoꞌoho gaꞌiröhëro iꞌue diminoꞌe jiego.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu gagoro hejodeje God rajahijarue majo jabesi ririre jioromo aëro jövanovoromo sino rövëꞌe horse-re rovade a hesi örire uavavamu: Jero saꞌa irunoꞌe ijumoꞌanuëjo. Ijumoꞌiramu irunoꞌoho sisërëromo bogojianovoꞌajëjo. Ioho bogojianovoꞌiramu ëhuro hesi manaho ajiomoꞌajëjo. Ajiomoꞌiramu aehu i imoꞌiëꞌiroho majae gemu hesi mu vaejare manaho buꞌö barëromo ëhuro majae gemu hesi irunoꞌo maho o majae niöꞌi gemu hesi irunoꞌo sisëho ujuohoꞌaruëjo. Suvuoroho ëminoꞌe ajiomoꞌajëjo. Röhu jaehu irunoꞌo ijumëꞌoho olive ijo bajohuꞌo grape öꞌi bajohuꞌo bogave ijumoꞌiranëjo.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gemu gohadoho röhu number 4-ho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje ae sino jioꞌajivëꞌe horse-re rovamu. Jioꞌajivëꞌe horse-re rovade a hesi ihoho A Vuovëvoꞌiröhe Aho jiadeje. O ae gö hesi ijore ruehijo. Hesi ihoho Vuovëꞌe Aribövi Raromarue Öri ariꞌoho jiadeje. Jabu niöꞌi vöröe bojëmiꞌego baehijo saꞌae ahoꞌobëhe tariojego ëhi niöꞌi ëhi niöꞌi jiego jaburo gemu baeröhëni. Gemu baeromo ijumëvego göëro göhuꞌo muorovoromo vuovoröhego. Ie barëromo vuovoröhego. Guomo guomo sisë baeromo vuovoröhego. Jeꞌo miëro umijego vuovoröhego.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ëhiꞌego Sheep Harihohuro urimo surire sivae 4 gohadoho röhu number 5-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje vuovëvëꞌe a jabesi aruꞌahoho God-ni suvuoro bahijarue maratu bëhire saꞌare raromamu. Ëraromare hesi bëhoho urimoho ë ariböviohuro God-are jöho uehorovoromo biririvoromo majëhinövareje. God-are jöho biririvoromo majëhijamu gagorovo aëro muoꞌamamu vuovëvadeje. Muoꞌamamu vuovëvëꞌëro ëhuꞌëro jabesi aruꞌahoho ë raromohijo.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Raromoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo: O asëꞌe Bada ja darugo eni jiëꞌe ae javajëjo. Ja mu sisëho bogo vaejanue o sareriꞌe jöho bogo jövanue a ma-maemu javajëjo. Röhu ë saꞌare raromarue ariböviohuro no bijuëmavuare höjo. Ëhuni ja majae diminoꞌe ma-nunëremuoho gëbe vaꞌoromo evare ë jabesi mu sisëho mevo gëromo iꞌuoho mana bojëminëjo.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Iꞌuoho mana bojëminëjamu ajivëꞌe niögu ëgoho ë aribövioho suvuorëmiꞌego ujuohoruomohijo. Ujuohoromo hejareje uëvavamu: Majae ma-bisemu ëgoꞌo nuhanovorëjo hujeji jemë muoꞌamëvarëhi jemëꞌo nasi mu vaejarue ö muenoꞌo aehu muoꞌamego vuovoröhe aribövi ioroꞌioroho rue barëjego evare iꞌuoho mana bojëmiꞌirode höjo.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae övo gö mine gohadoho röhu number 6-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje saꞌaho börömo böröme hijiohijiovamu. Saꞌaho hijiohijiovoꞌego niögu sisë rövëꞌe jiajëhi maja nunohuro ëhi rövoꞌego manaerohuro kö vaꞌëne kavuohijo.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Manaerohuro kavuoꞌego buru börömehu rueromo meso hijiovego meso böso iꞌehu rireromo ruvebijajëhi jiji mujöruꞌohuro ëhi saꞌare rireromo ruvebihijo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Rireromo ruvebiꞌego aehu suri huhohego bogo gavaruëhi öꞌidöhuro ëhi arorovoromo sisërë vaꞌohijo. Dahore ahoꞌobëhe o saꞌa dirö diröꞌe jovore jioꞌamajoho ahoꞌobëhe arua anumiae vaꞌohijo.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Arua anumiae vaꞌego saꞌare a masijo masijoho a duvaho ioroꞌioroho muorovo a masijoho inömo marohëꞌe aribövioho darugoꞌe aribövioho a jabesi muemu vaejarue aribövioho jabesi nimoro mu vaejarue aribövioho ëhi ae ahoꞌo huruomo vaꞌoromo juju gagore dahorure munë burure gurihirovo barëhijo.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Gurihirovo barëromo uvoruomohijo: Dahoroho munëho jemëro ahoromo urahahuego ëhuro röho mare börömo hijaje ae God bogo göꞌirajo. O Sheep Harihu hesi vöröho no bogo baejavuoꞌirajo.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ëhesi bëhoho vörö majaho rovëꞌe höjo. Raro ë vöröho uraho namiꞌaꞌajëjo.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.