Apocalipse 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC
1 Ëhiꞌoruomamu gagorovo gavodeje surire sivae 7 badihijaroho gemu Sheep Harihohuro aevoromo gohamu. Gohamu evare hejodeje God rajahijarue maje 4-ho röhu gemuëro varurehu anajëhi ëhi uvavamu: Rovëjo.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje sino ajivëꞌe horse jiamu. Röhu ë horse hesi döre hijade aho pevae maꞌenohijo. Mamiꞌe muorovoromo ruahöꞌöjëꞌego bosö mabëhoho hesi simanore didiꞌahohijo. Didiꞌahoꞌego vaꞌohijo muorovoromo huro muorove ahoꞌo ruahöꞌöꞌamoꞌiröhëni.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae gemu gohadoho röhu number 2-oho gohohijo. Jiovamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Rovëꞌego ae sino kavuo avohëꞌe horse-re ruehijo. Rueromo vöröe bojamiꞌego baehijo ëhuro saꞌae gö gö huë mae baerovarue muoho ijumëhego ae göëro göho muoꞌamoꞌiröhego. Ëhi ëꞌiröhego muorovarue kaejö ëgoho hesi örire bojamihijo.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gohadoho röhu number 3-oho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo. Rovëjamu naro gaꞌi gavodeje ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu saꞌa hesi irunoꞌoho gaꞌiröhëro iꞌue diminoꞌe jiego.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Ae rövëꞌe horse-re hiromo iꞌu gavarue inömoho baejëꞌe rovamu gagoro hejodeje God rajahijarue majo jabesi ririre jioromo aëro jövanovoromo sino rövëꞌe horse-re rovade a hesi örire uavavamu: Jero saꞌa irunoꞌe ijumoꞌanuëjo. Ijumoꞌiramu irunoꞌoho sisërëromo bogojianovoꞌajëjo. Ioho bogojianovoꞌiramu ëhuro hesi manaho ajiomoꞌajëjo. Ajiomoꞌiramu aehu i imoꞌiëꞌiroho majae gemu hesi mu vaejare manaho buꞌö barëromo ëhuro majae gemu hesi irunoꞌo maho o majae niöꞌi gemu hesi irunoꞌo sisëho ujuohoꞌaruëjo. Suvuoroho ëminoꞌe ajiomoꞌajëjo. Röhu jaehu irunoꞌo ijumëꞌoho olive ijo bajohuꞌo grape öꞌi bajohuꞌo bogave ijumoꞌiranëjo.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae niöꞌi gemu gohadoho röhu number 4-ho gohohijo. Gohamu evare hejodeje God rajahijaje majo göhuro uvavamu: Rovëjo.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Rovëjamu hegorovo gaꞌi gavodeje ae sino jioꞌajivëꞌe horse-re rovamu. Jioꞌajivëꞌe horse-re rovade a hesi ihoho A Vuovëvoꞌiröhe Aho jiadeje. O ae gö hesi ijore ruehijo. Hesi ihoho Vuovëꞌe Aribövi Raromarue Öri ariꞌoho jiadeje. Jabu niöꞌi vöröe bojëmiꞌego baehijo saꞌae ahoꞌobëhe tariojego ëhi niöꞌi ëhi niöꞌi jiego jaburo gemu baeröhëni. Gemu baeromo ijumëvego göëro göhuꞌo muorovoromo vuovoröhego. Ie barëromo vuovoröhego. Guomo guomo sisë baeromo vuovoröhego. Jeꞌo miëro umijego vuovoröhego.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ëhiꞌego Sheep Harihohuro urimo surire sivae 4 gohadoho röhu number 5-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje vuovëvëꞌe a jabesi aruꞌahoho God-ni suvuoro bahijarue maratu bëhire saꞌare raromamu. Ëraromare hesi bëhoho urimoho ë ariböviohuro God-are jöho uehorovoromo biririvoromo majëhinövareje. God-are jöho biririvoromo majëhijamu gagorovo aëro muoꞌamamu vuovëvadeje. Muoꞌamamu vuovëvëꞌëro ëhuꞌëro jabesi aruꞌahoho ë raromohijo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Raromoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo: O asëꞌe Bada ja darugo eni jiëꞌe ae javajëjo. Ja mu sisëho bogo vaejanue o sareriꞌe jöho bogo jövanue a ma-maemu javajëjo. Röhu ë saꞌare raromarue ariböviohuro no bijuëmavuare höjo. Ëhuni ja majae diminoꞌe ma-nunëremuoho gëbe vaꞌoromo evare ë jabesi mu sisëho mevo gëromo iꞌuoho mana bojëminëjo.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Iꞌuoho mana bojëminëjamu ajivëꞌe niögu ëgoho ë aribövioho suvuorëmiꞌego ujuohoruomohijo. Ujuohoromo hejareje uëvavamu: Majae ma-bisemu ëgoꞌo nuhanovorëjo hujeji jemë muoꞌamëvarëhi jemëꞌo nasi mu vaejarue ö muenoꞌo aehu muoꞌamego vuovoröhe aribövi ioroꞌioroho rue barëjego evare iꞌuoho mana bojëmiꞌirode höjo.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ëhiꞌego Sheep Harihehu urimo surire sivae övo gö mine gohadoho röhu number 6-ho gohohijo. Gohamu evare gavodeje saꞌaho börömo böröme hijiohijiovamu. Saꞌaho hijiohijiovoꞌego niögu sisë rövëꞌe jiajëhi maja nunohuro ëhi rövoꞌego manaerohuro kö vaꞌëne kavuohijo.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Manaerohuro kavuoꞌego buru börömehu rueromo meso hijiovego meso böso iꞌehu rireromo ruvebijajëhi jiji mujöruꞌohuro ëhi saꞌare rireromo ruvebihijo.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Rireromo ruvebiꞌego aehu suri huhohego bogo gavaruëhi öꞌidöhuro ëhi arorovoromo sisërë vaꞌohijo. Dahore ahoꞌobëhe o saꞌa dirö diröꞌe jovore jioꞌamajoho ahoꞌobëhe arua anumiae vaꞌohijo.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Arua anumiae vaꞌego saꞌare a masijo masijoho a duvaho ioroꞌioroho muorovo a masijoho inömo marohëꞌe aribövioho darugoꞌe aribövioho a jabesi muemu vaejarue aribövioho jabesi nimoro mu vaejarue aribövioho ëhi ae ahoꞌo huruomo vaꞌoromo juju gagore dahorure munë burure gurihirovo barëhijo.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Gurihirovo barëromo uvoruomohijo: Dahoroho munëho jemëro ahoromo urahahuego ëhuro röho mare börömo hijaje ae God bogo göꞌirajo. O Sheep Harihu hesi vöröho no bogo baejavuoꞌirajo.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Ëhesi bëhoho vörö majaho rovëꞌe höjo. Raro ë vöröho uraho namiꞌaꞌajëjo.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.