Apocalipse 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ëhiꞌamu gavodeje röho mare hiromo muebejavuaje aho God-ro hesi övo mahuro huhohëꞌe suroho maꞌenëꞌe jiamu. Ësuroho ruë jajivo vië jajivoromo huhohoromo sivaëro ahoꞌo 7 ëminoꞌe suroho badihi taemoꞌamëꞌe jiohijo.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 O gavodeje darugoꞌe anerahuro ma-darugoꞌo uvamu: Rahu a böröme javëꞌoho badihi taemoꞌamade sivaho gohoꞌamoromo suri jiovoꞌiranoho eni javajëjo.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Ëhi uvamu röhu öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure ëhi jiëꞌe a börömoho nahoromo bogo mae bogo birohareje huhu ë suri jiovoromo adahoꞌiröhoho.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Ëhi jiëꞌe aho bogo birohamu ëhuni na sisë maro nivodeje.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Nivamu a duvahe gemuëro uevadeje: Nadi nivoꞌi ave jöho hejëjo. A böröme gemu iae eni jiajëjo. Lion-hu mi ioroꞌioro iosirëmiromo darugoꞌe jiajëhi huro Judah rajo ioroꞌioroho ëhi iosirëmiromo darugo maꞌe höjo. David urimo hinövade a hesi ujo böröme höjo. Ëahuro sisëho ruahöꞌöjëꞌëro sivae 7 gohoꞌamoromo suri jiovëꞌoho hu eni höjo.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Eni höjamu hejëꞌi gavodeje Sheep Harihoho namijamu. Mamiꞌe aëro anamu guomëꞌëro sinore batatoꞌe jiëꞌe ëhi namijamu. A duvahoho ruë numë riravo rovaꞌego God rajahijarue maje 4-ho ruë numë riravo rovaꞌego ë Sheep Harihoho riri mare God-are röho ma hesi ririre namihijo. ËSheep-oho dane ahoꞌobëhe 7 o nune ahoꞌobëhe 7 ëhi jioꞌamohijo. Ënune ahoꞌobëhe 7 jabesi bëhoho God-are Aruꞌahe 7 saꞌae dinöꞌe dinöꞌe rëmöꞌöjadohoje.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Amo ë Sheep Harihohuro rueromo röho mare hijaje aho God hesi övo mare jiaje suroho baehijo.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Suroho baeꞌego God rajahijarue maje 4-ho a duvahe ahoꞌobëhe 24-ho jaburo Sheep Harihu hesi nuninö saꞌare ague aho raromohijo. Jabumë gemu gemu gita övore ujuohëꞌe goldꞌe ramare ridiꞌe buejarue vëni uꞌoho ujuohëꞌe jiohijo. Ridiꞌe buejarue vëni uꞌi hesi bëhoho God-are ariböviehu hesi örire atarue jöꞌo ögohoje. Gitaꞌo ramare vëni uꞌohuꞌo ujuohëꞌe ague aho raromoromo
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 jö iꞌoho ioromo uaruomohijo:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 God-arinö rëmoromo jabesi ihoho döro bamëhamu
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ëhi uaruomamu naro garomo hejodeje anerae ahoꞌobëhe mae bogo adaho varijënoho uvoruomamu. God-are röho maho o God rajahijarue majoho o a duvahoho ëho ririro jioꞌamoꞌi ë aneraho ahoꞌobëhe ruë numë raromo rovaꞌoruomohijo.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Raromo rovaꞌoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ëhi uvoruomamu hegorovo hejodeje God-hu bamade bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure jovo gagore raromaruoho ëho jaburo ahoꞌobëhe uvoruomavamu:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ëhi uvoruomamu hegorovo rue God rajahijarue maje 4-ho jaburo uvoruomohijo: Ëjöho iae mae-ëjo. O a duvahoho jaburo saꞌare ague aho raromoromo Godꞌo Sheep Harihohuꞌo rajëhiruomohijo. jöhoje.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.