Apocalipse 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ëhiꞌamu gavodeje röho mare hiromo muebejavuaje aho God-ro hesi övo mahuro huhohëꞌe suroho maꞌenëꞌe jiamu. Ësuroho ruë jajivo vië jajivoromo huhohoromo sivaëro ahoꞌo 7 ëminoꞌe suroho badihi taemoꞌamëꞌe jiohijo.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 O gavodeje darugoꞌe anerahuro ma-darugoꞌo uvamu: Rahu a böröme javëꞌoho badihi taemoꞌamade sivaho gohoꞌamoromo suri jiovoꞌiranoho eni javajëjo.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ëhi uvamu röhu öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure ëhi jiëꞌe a börömoho nahoromo bogo mae bogo birohareje huhu ë suri jiovoromo adahoꞌiröhoho.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ëhi jiëꞌe aho bogo birohamu ëhuni na sisë maro nivodeje.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Nivamu a duvahe gemuëro uevadeje: Nadi nivoꞌi ave jöho hejëjo. A böröme gemu iae eni jiajëjo. Lion-hu mi ioroꞌioro iosirëmiromo darugoꞌe jiajëhi huro Judah rajo ioroꞌioroho ëhi iosirëmiromo darugo maꞌe höjo. David urimo hinövade a hesi ujo böröme höjo. Ëahuro sisëho ruahöꞌöjëꞌëro sivae 7 gohoꞌamoromo suri jiovëꞌoho hu eni höjo.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Eni höjamu hejëꞌi gavodeje Sheep Harihoho namijamu. Mamiꞌe aëro anamu guomëꞌëro sinore batatoꞌe jiëꞌe ëhi namijamu. A duvahoho ruë numë riravo rovaꞌego God rajahijarue maje 4-ho ruë numë riravo rovaꞌego ë Sheep Harihoho riri mare God-are röho ma hesi ririre namihijo. ËSheep-oho dane ahoꞌobëhe 7 o nune ahoꞌobëhe 7 ëhi jioꞌamohijo. Ënune ahoꞌobëhe 7 jabesi bëhoho God-are Aruꞌahe 7 saꞌae dinöꞌe dinöꞌe rëmöꞌöjadohoje.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Amo ë Sheep Harihohuro rueromo röho mare hijaje aho God hesi övo mare jiaje suroho baehijo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Suroho baeꞌego God rajahijarue maje 4-ho a duvahe ahoꞌobëhe 24-ho jaburo Sheep Harihu hesi nuninö saꞌare ague aho raromohijo. Jabumë gemu gemu gita övore ujuohëꞌe goldꞌe ramare ridiꞌe buejarue vëni uꞌoho ujuohëꞌe jiohijo. Ridiꞌe buejarue vëni uꞌi hesi bëhoho God-are ariböviehu hesi örire atarue jöꞌo ögohoje. Gitaꞌo ramare vëni uꞌohuꞌo ujuohëꞌe ague aho raromoromo
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 jö iꞌoho ioromo uaruomohijo:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 God-arinö rëmoromo jabesi ihoho döro bamëhamu
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ëhi uaruomamu naro garomo hejodeje anerae ahoꞌobëhe mae bogo adaho varijënoho uvoruomamu. God-are röho maho o God rajahijarue majoho o a duvahoho ëho ririro jioꞌamoꞌi ë aneraho ahoꞌobëhe ruë numë raromo rovaꞌoruomohijo.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Raromo rovaꞌoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ëhi uvoruomamu hegorovo hejodeje God-hu bamade bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure jovo gagore raromaruoho ëho jaburo ahoꞌobëhe uvoruomavamu:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ëhi uvoruomamu hegorovo rue God rajahijarue maje 4-ho jaburo uvoruomohijo: Ëjöho iae mae-ëjo. O a duvahoho jaburo saꞌare ague aho raromoromo Godꞌo Sheep Harihohuꞌo rajëhiruomohijo. jöhoje.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.