Apocalipse 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ACF
1 Ëhiꞌamu gavodeje röho mare hiromo muebejavuaje aho God-ro hesi övo mahuro huhohëꞌe suroho maꞌenëꞌe jiamu. Ësuroho ruë jajivo vië jajivoromo huhohoromo sivaëro ahoꞌo 7 ëminoꞌe suroho badihi taemoꞌamëꞌe jiohijo.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 O gavodeje darugoꞌe anerahuro ma-darugoꞌo uvamu: Rahu a böröme javëꞌoho badihi taemoꞌamade sivaho gohoꞌamoromo suri jiovoꞌiranoho eni javajëjo.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ëhi uvamu röhu öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure ëhi jiëꞌe a börömoho nahoromo bogo mae bogo birohareje huhu ë suri jiovoromo adahoꞌiröhoho.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ëhi jiëꞌe aho bogo birohamu ëhuni na sisë maro nivodeje.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Nivamu a duvahe gemuëro uevadeje: Nadi nivoꞌi ave jöho hejëjo. A böröme gemu iae eni jiajëjo. Lion-hu mi ioroꞌioro iosirëmiromo darugoꞌe jiajëhi huro Judah rajo ioroꞌioroho ëhi iosirëmiromo darugo maꞌe höjo. David urimo hinövade a hesi ujo böröme höjo. Ëahuro sisëho ruahöꞌöjëꞌëro sivae 7 gohoꞌamoromo suri jiovëꞌoho hu eni höjo.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Eni höjamu hejëꞌi gavodeje Sheep Harihoho namijamu. Mamiꞌe aëro anamu guomëꞌëro sinore batatoꞌe jiëꞌe ëhi namijamu. A duvahoho ruë numë riravo rovaꞌego God rajahijarue maje 4-ho ruë numë riravo rovaꞌego ë Sheep Harihoho riri mare God-are röho ma hesi ririre namihijo. ËSheep-oho dane ahoꞌobëhe 7 o nune ahoꞌobëhe 7 ëhi jioꞌamohijo. Ënune ahoꞌobëhe 7 jabesi bëhoho God-are Aruꞌahe 7 saꞌae dinöꞌe dinöꞌe rëmöꞌöjadohoje.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Amo ë Sheep Harihohuro rueromo röho mare hijaje aho God hesi övo mare jiaje suroho baehijo.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Suroho baeꞌego God rajahijarue maje 4-ho a duvahe ahoꞌobëhe 24-ho jaburo Sheep Harihu hesi nuninö saꞌare ague aho raromohijo. Jabumë gemu gemu gita övore ujuohëꞌe goldꞌe ramare ridiꞌe buejarue vëni uꞌoho ujuohëꞌe jiohijo. Ridiꞌe buejarue vëni uꞌi hesi bëhoho God-are ariböviehu hesi örire atarue jöꞌo ögohoje. Gitaꞌo ramare vëni uꞌohuꞌo ujuohëꞌe ague aho raromoromo
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 jö iꞌoho ioromo uaruomohijo:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 God-arinö rëmoromo jabesi ihoho döro bamëhamu
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Ëhi uaruomamu naro garomo hejodeje anerae ahoꞌobëhe mae bogo adaho varijënoho uvoruomamu. God-are röho maho o God rajahijarue majoho o a duvahoho ëho ririro jioꞌamoꞌi ë aneraho ahoꞌobëhe ruë numë raromo rovaꞌoruomohijo.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Raromo rovaꞌoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Ëhi uvoruomamu hegorovo hejodeje God-hu bamade bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure jovo gagore raromaruoho ëho jaburo ahoꞌobëhe uvoruomavamu:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ëhi uvoruomamu hegorovo rue God rajahijarue maje 4-ho jaburo uvoruomohijo: Ëjöho iae mae-ëjo. O a duvahoho jaburo saꞌare ague aho raromoromo Godꞌo Sheep Harihohuꞌo rajëhiruomohijo. jöhoje.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.