Apocalipse 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Ëhiꞌamu gavodeje röho mare hiromo muebejavuaje aho God-ro hesi övo mahuro huhohëꞌe suroho maꞌenëꞌe jiamu. Ësuroho ruë jajivo vië jajivoromo huhohoromo sivaëro ahoꞌo 7 ëminoꞌe suroho badihi taemoꞌamëꞌe jiohijo.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 O gavodeje darugoꞌe anerahuro ma-darugoꞌo uvamu: Rahu a böröme javëꞌoho badihi taemoꞌamade sivaho gohoꞌamoromo suri jiovoꞌiranoho eni javajëjo.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Ëhi uvamu röhu öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure ëhi jiëꞌe a börömoho nahoromo bogo mae bogo birohareje huhu ë suri jiovoromo adahoꞌiröhoho.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ëhi jiëꞌe aho bogo birohamu ëhuni na sisë maro nivodeje.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Nivamu a duvahe gemuëro uevadeje: Nadi nivoꞌi ave jöho hejëjo. A böröme gemu iae eni jiajëjo. Lion-hu mi ioroꞌioro iosirëmiromo darugoꞌe jiajëhi huro Judah rajo ioroꞌioroho ëhi iosirëmiromo darugo maꞌe höjo. David urimo hinövade a hesi ujo böröme höjo. Ëahuro sisëho ruahöꞌöjëꞌëro sivae 7 gohoꞌamoromo suri jiovëꞌoho hu eni höjo.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Eni höjamu hejëꞌi gavodeje Sheep Harihoho namijamu. Mamiꞌe aëro anamu guomëꞌëro sinore batatoꞌe jiëꞌe ëhi namijamu. A duvahoho ruë numë riravo rovaꞌego God rajahijarue maje 4-ho ruë numë riravo rovaꞌego ë Sheep Harihoho riri mare God-are röho ma hesi ririre namihijo. ËSheep-oho dane ahoꞌobëhe 7 o nune ahoꞌobëhe 7 ëhi jioꞌamohijo. Ënune ahoꞌobëhe 7 jabesi bëhoho God-are Aruꞌahe 7 saꞌae dinöꞌe dinöꞌe rëmöꞌöjadohoje.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Amo ë Sheep Harihohuro rueromo röho mare hijaje aho God hesi övo mare jiaje suroho baehijo.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Suroho baeꞌego God rajahijarue maje 4-ho a duvahe ahoꞌobëhe 24-ho jaburo Sheep Harihu hesi nuninö saꞌare ague aho raromohijo. Jabumë gemu gemu gita övore ujuohëꞌe goldꞌe ramare ridiꞌe buejarue vëni uꞌoho ujuohëꞌe jiohijo. Ridiꞌe buejarue vëni uꞌi hesi bëhoho God-are ariböviehu hesi örire atarue jöꞌo ögohoje. Gitaꞌo ramare vëni uꞌohuꞌo ujuohëꞌe ague aho raromoromo
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 jö iꞌoho ioromo uaruomohijo:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 God-arinö rëmoromo jabesi ihoho döro bamëhamu
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Ëhi uaruomamu naro garomo hejodeje anerae ahoꞌobëhe mae bogo adaho varijënoho uvoruomamu. God-are röho maho o God rajahijarue majoho o a duvahoho ëho ririro jioꞌamoꞌi ë aneraho ahoꞌobëhe ruë numë raromo rovaꞌoruomohijo.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Raromo rovaꞌoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Ëhi uvoruomamu hegorovo hejodeje God-hu bamade bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare saꞌa uhure jovo gagore raromaruoho ëho jaburo ahoꞌobëhe uvoruomavamu:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ëhi uvoruomamu hegorovo rue God rajahijarue maje 4-ho jaburo uvoruomohijo: Ëjöho iae mae-ëjo. O a duvahoho jaburo saꞌare ague aho raromoromo Godꞌo Sheep Harihohuꞌo rajëhiruomohijo. jöhoje.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.