Apocalipse 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 O Sardis amore raromarue ekaresia jabuꞌo hiromo muebejëvaje anera hesi öroro jajivonego ekaresiae ahoꞌo heꞌirarëjo. Böröme namiromo God-are Aruꞌahe ahoꞌobëhe 7 o jije ahoꞌobëhe 7 baejëꞌe aho nöröro jöe majëhiꞌiëꞌajëjo. Jemëhu mu vaejarujoho iae na gavajëjo. Na gavajoho ae ahoꞌobëhe uvoruomaje höjo: Sardis ekaresiaho jemëro God-are daruge baeromo mae raromaruje höjo. Jemesi jöho ëhi atarue höjo. Röhu jemë bogo ëhioho jëvoꞌi jemesi aruꞌahoho God-are darugo rumoꞌëro jiëhëꞌëro vuovëhëꞌe höjo.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ëhuni riꞌö nune dadovohëjo. Vëni duorohoꞌiëꞌajoho mueberomo huego avoho ravoꞌirajo. Duoroho barëjëhoꞌajëjo. Na gavajoho nasi A Börömoho God-ro uvaje höjo: Jemesi muoho bogo maehu höjo.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Ëhuni Christian jö rabe majëhijamu hejarijoho avoꞌavoho uehorovoromo eromo uehoro sisëho vuonugohëjo. Bogo riꞌö nuni dadovoromo avoho uehorovëꞌoho naro vajiohëro öꞌejöjo. Naehu öꞌirode majaho bogo mae bogo gaꞌaꞌarujëjo.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Jemë ëhi jëvajëjo röhu jemesi Sardis amo raje ae gemu gemu jabesi niögoho avoꞌavoho muebejëꞌëro vaꞌinumoho bogojiëhajëjo. Ëaribövioho maëro jëvëꞌëro ëhuni ajivëꞌe niögoho ioꞌamoromo naꞌo gemu mae jijihoꞌaruëjo.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ae rahu biririvoromo mu sisë ruahöꞌöjëꞌoho ajivëꞌe niögoho ëhi baꞌamoꞌanuëjo. O jasi ihoho mae raromemu raromoꞌiröhe aribövi jabesi surire jajivodoho na bogo muꞌuvahoꞌejöjo. Bogo muꞌuvahoꞌi aꞌi naro nasi Vavu hesi nunire o anera jabesi nunire namiromo jasi ihoho ma-samae majëhiromo uëꞌejöjo: Ave aho nasi a maho höjo.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Ae rahu ja God-are jö hejanue ae javëꞌoho nasi Aruꞌahehu ekaresia majëhibe rovaje jöho heromo avoho uehorovonëjo. Ahia minoꞌëjo.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 O Philadelphia amore raromarue ekaresia jabuꞌo hiromo muebejëvaje anera hesi öroro jajivonego ekaresiae ahoꞌo heꞌirarëjo. Jajivoromo uënëjo: Bogo sisëho bogo sareriꞌoho jioꞌi ma-maëremu jiaje aho nöröro jöe majëhiꞌiëꞌajëjo. David-hu böröme namiromo God-are öri ariꞌere vaꞌiröhe öroho muebejadëhi naro ëhi muebejaje höjo. Naehu öri jiovëꞌiroho ae göehu tugohoꞌiröhoho bogo eni höjo. O naehu tugohëꞌiroho ae göehu jiovoꞌiröhoho bogo eni höjo. Ëhi jiëꞌe a börömoho Iesu naro jöe majëhiꞌiëꞌajëjo.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Jemëhu mu vaejarujoho iae na gëvajëjo. Hehëjo. Naro mu öroho jemëni jiovëhëꞌe jevajëjo. Jiovëhëꞌëro ae göehu tugohëhoꞌiröhoho bogo eni höjo. Iae na gavajoho jemesi darugoho bogo bövioho jiëꞌe jemëro nasi jöho ejehoromo nasi ihoho ae ahoꞌo jabesi nunire huruoho majëhiromo uëvëꞌe jëvajëjo: Iae no Iesuare aribövie javuajëjo.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Iae Satan-are ariböviohuro jemesi amore raromoromo uvoruomaje höjo: No Jew raje javuajëjo. Röhu Jew rajehu God-are aribövi jiaruëhioho jabumë bogo ëhioho God-are aribövioho jioꞌi Satan-are aribövie jioruomajëjo. Röhu hehëjo. Naro jabumë ruahöꞌöjëvoꞌiramu jaburo öꞌoromo jemesi hörunö ague aho raromoromo gëromo uvoruomoꞌajëjo: Jemë Iesuhu rajëhaje aribövie jëvajëjo.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Nasi örohuni jemë uꞌurume vaejëꞌi biririvonövoꞌirarijego uëvode höjo. Ëjöho jemëro maꞌenëꞌe jëvoꞌego ëhuni naro jemë maꞌenëgoꞌejöjo. Maꞌenëgoꞌiramu huë vavaene saꞌae dinöꞌe dinöꞌe rueromo ae ahoꞌo jemesi dëre bijiohëꞌiroho jemë mae riravoꞌarujëjo.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Naehu rueꞌirode majaho dunovajëjo. Ëhuni jemëhu baejarije mu maho nadi vuonugoꞌi ma-avoho mueberëjo ëhuro aho bogo iosirëmiromo jemesi suvuoroho baejëhoꞌiröhe höjo.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ae rahu biririvoromo mu sisë ruahöꞌöjëꞌoho naro baejavoromo nasi A Böröme God-are osare bamavoꞌiramu bönunöꞌe bibivoromo namijanovoꞌanuëjo bogo ijoho roriꞌo vaꞌiranëro. O nasi A Böröme God-are ihoho jasi sinore jajivahoꞌejöjo ja hesiremu javoröhego. O nasi A Böröme God-are amo hesi ihoho sinore jajivahoꞌejöjo. ËJerusalem amo iꞌoho nasi A Böröme God-hu hijajire öꞌidöre jioromo ruvebiꞌiröhoho ë amo hesi ihoho uavajëjo. O nasi iho iꞌohuꞌo jasi sinore jajivahoꞌejöjo.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ae rahu ja God-are jö hejanue ae javëꞌoho nasi Aruꞌahehu ekaresia majëhibe rovaje jöho heromo avoho uehorovonëjo. Ahia minoꞌëjo.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 O Laodicea amore raromarue ekaresia jabuꞌo hiromo muebejëvaje anera hesi öroro jajivonego ekaresiae ahoꞌo heꞌirarëjo. Jajivoromo uënëjo: Mae jövaje aho na jevëꞌego God-are jöho maro maro huruoho majëhijaje aho na jevajëjo. God-hu bövi biseꞌo bamadoho uevamu avohoꞌamode aho Iesu naro jöe majëhiꞌiëꞌajëjo.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Jemesi muoho iae na gëvajëjo. Jemë nanioho bogo nëgo avohaje höjo bogo bijönëgo avohaje höjo. Nëgo avohoꞌibejajo o bijönëgo avohoꞌibejajo na mae jevoꞌibejajo.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Röhu bogo nëgo avohoꞌi bogo bijönëgo avohoꞌi uehore ma-ririre jëvajohuni ëhuni sabonöꞌe ijuhöꞌöjëvoꞌejöjo.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Jemëro uvaruje höjo: Nosi sivue bövie biseꞌe eni javuajëjo. Marohëꞌe mae javuajëjo. Böviëni biseꞌënioho bogo vavaenoho baejarue höjo. Ëhi ataruje höjo. Röhu jemesi uhuroho bogo ëhioho jëvajëjo. Jemë vaevëꞌe huë vavaeniꞌe bövi biseꞌo rumoꞌe nuni sisëꞌe ma-sinëremu raromarujëjo. Ëhi jëvajoho ëho bogo gavarujëjo.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Ëhuni ave öri avoho röjëhiꞌiëꞌajoho avoho herëjo. Nasi gold ma-mabëhe ajivëꞌoho nasiro imoromo jemesi ujuohorego marohëꞌe mae jëvoꞌirajo. Ajivëꞌe niögoho nasiro imoromo ioꞌamego sinëremu raromoromo a nunire javojiꞌe mu vaejarujoho tugohego mae jëvoꞌirajo. Nuni hesi osoho imoromo rue jemesi nuni maro buerovego jemesi simanoho ajivëvego avoho uehorovoꞌirarije höjo.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Röhu naehu huë baejëvaje aribövioho iꞌue bojëmiromo avoꞌavoho röjëhijaje höjo sisëho vuonugoꞌi ma-avoho jijihoꞌirarijego. Ëhuni jemëro nimo avohoromo huotorovoromo uehoro maemu baerëjo.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Hehëjo. Naro osare öꞌirögoro amonö namiromo jemesi ojore anoꞌanovajëjo. Ae rahu nasi huë heromo ojo jiovehëꞌoho naro rumo öꞌoromo jaꞌo hiromo gemuoro ioho iꞌejarëjo.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ae rahu biririvoromo mu sisë ruahöꞌöjëꞌoho urimo naehu biririvoromo sisë ruahöꞌöromo ajiomoromo nasi Vavu hesi röho mare huꞌo gemu mae hijëꞌëro bövi biseꞌo muebejëvajëhi naro ëhi ja uaꞌiramu nasi röho mare öꞌoromo naꞌo gemu mae hiromo na ajemiromo bövioho biseꞌoho muebeꞌamoꞌanuëjo.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Ae rahu ja God-are jö hejanue ae javëꞌoho nasi Aruꞌahehu ekaresia majëhibe rovaje jöho heromo avoho uehorovonëjo. Ahia minoꞌëjo.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.