Apocalipse 21
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Ëhiꞌamu gavodeje öꞌidö iꞌohuꞌo saꞌa iꞌohuꞌo jiamu öꞌidö mamiohuꞌo saꞌa mamiohuꞌo sisërë barëjëꞌëro. Sö jove urimo jiadoho bogojiohijo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Ëhi garomo gavodeje God-are amo böröme hesi ihoho Jerusalem amo iꞌe öꞌidöre God-hu hijajire jioromo ruvebijamu. Magonahehu masuꞌirögoro baruohuro gajöro sino avohorovaruëhi ë amo iꞌoho ëhi avohëꞌe jiohijo.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ëhi jiamu gagorovo hejodeje röho mare ma-darugoꞌo uvavamu: Jöe hehëjo. Avevejöꞌoho God-are javu maho a ririro jiëꞌëro huro aꞌo gemu mae hinövoꞌajëjo. Jabumë hesi aribövie jëvoꞌi huro jabuꞌo gemu mae hiromo muebejëvonövoꞌajëjo jabesi Börömëro jiëꞌëro.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Muebejëvoromo nuni jovoho miorëhoꞌajëjo. Ijonöho aho bogo vuovëvoꞌi bogo nivoꞌi huë vavaenoho viꞌehoho bogo baeruomoꞌajëjo mu mamioho mamiꞌe barëjëꞌëro jiëꞌëro.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Ëhi uvoꞌego röho mare hijaje ahuro uvavohijo: Jöe hehëjo. Naro bövie biseꞌe iꞌëremu bamajëjo. Iꞌëremu bamajë uvonugoromo uehijo: Ëjöho bogo sareroho jioꞌi iae jö mae höjo. Ëhuni suroro jajivonëjo.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Ëhi ueromo uehijo: Muoho iae barëjajëjo. Na urimo niꞌiꞌivevadoho röhu ijo tugohoꞌioho ëhi gemuoho jevoꞌajëjo. Mue ahoꞌo aevodoho ëhi vae barëꞌirodoho jevajëjo. Ae rahu huë girihëvëꞌoho naro saꞌa gagore rojomaje jovoho vuoromo suvuore bojëmiꞌejöjo ueꞌahego iꞌovëvoꞌiröhego.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ae rahu mu sisë ruahöꞌöjëꞌoho aviëhi jiëꞌe huë maho nasi örire baeꞌaꞌajëjo. Na hesi Börömoho God jevoꞌi hu nasi harihe jioꞌaꞌajëjo.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Aꞌi juhuonivoromo mu vuonugarue aribövioho sareri sareriꞌe aribövioho mu sisë gö gö vaejarue aribövioho a muoꞌamarue aribövioho önöꞌe jijiharue aribövioho iro osoꞌe vaejarue aribövioho inömo sisë aruꞌahoꞌe höromo uvene aho röjahiꞌamarue aribövioho jö sareriꞌe atarue aribövioho ahoꞌobëhe ëhi jiëꞌe aribövi jabesi öri ariꞌoho eꞌu börömo vaꞌëne munë vënehu ravoromo girosijiomajire ë jioꞌaꞌajëjo. Ëhesi bëhoho ë aribövioho mamiꞌe vuovëvadoho röhu maho vuovoromo ë vaꞌo raromoruomoꞌajëjo.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Röhu urimo anerae 7 ramare vöröho 7 otehöꞌöjamu evare bövie biseꞌe ijo tugohoꞌi sisërëꞌamadeje. Mamiꞌe ëhi ëꞌare anerae ahoꞌobëhe 7 röhu gemuëro rueromo uehijo: Rovego na röjahijego Sheep Harihu hesi vaboro iꞌe masuvajoho gavëjo.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Ëhi uenugoromo God-are Aruꞌahohuro nasi simanoho huotovehoꞌego ë anerahuro baejevoromo dö mare ajiomoromo dahoru börömo ëgobövire ë ruehijo. Baejevo rueromo röjehijamu gavodeje God-are Amo Böröme hesi ihoho Jerusalem öꞌidöre God-hu hijajire jioromo ruvebijamu.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ëamohuro God-are ajoho baejëꞌëro ëhuꞌëro ajivohijo. Ajivoromo ma-mabëhe ajivo barëjëꞌe jiohijo. Munë mabëhe hesi ihe jasper ajivajëhi ëhi ajivohijo.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Röhu ë amo hesi rejoho ëgo ëgobövi mae jiohijo. Rejo hesi ojoho ahoꞌobëhe 12 jio rovaꞌohijo. Anerae ahoꞌobëhe 12 oje gemu gemu riravo rovaꞌohijo. Israel rajo jabesi agane 12 jabesi ihoho gemu gemu ojo ahore jajivoꞌamo vaꞌëꞌe jiohijo.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Maja höröjajinöho oje ahoꞌo niöꞌi gemu jiohijo. Maja bevaꞌajinöho oje niöꞌi gemu jiohijo. Ruënöho niöꞌi gemu viënöho niöꞌi gemu ëhi jiohijo.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Ëamo rejo hesi uhuroho munë ahoꞌobëhe 12 ruhëꞌe jiëꞌëro ëhuꞌëro rejoho bibivoromo namihijo. Ëmunë ruho vaꞌare ahore God-are Sheep Harihu hesi apostle ömoꞌöme 12 jabesi ihe gemu gemu jajivoꞌamo vaꞌëꞌe jiohijo.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Röhu naꞌo jö jövaje anerahuro gold-ehu avohare vahu baejaruoho övoro baejëꞌe jiohijo amo bövi hesi vahuoho o amo rejohuꞌo ojohuꞌo ëho jabesi vahuoho baeꞌiröhëro.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Röhu ë amo börömoho ioni göho ioni göho ruhënöho numënöho vahuvojadoho hesi vahuoho ma-gemuoho jiohijo. Anerahuro gold ahoho bavaꞌoromo amo börömo hesi vahuoho vahuvo garomo gavadeje amo hesi ëgoho 2,400 kilometre jioꞌi hesi bunohuꞌo döre ajiomadohuꞌo jabesi vahuoho gemuoho jiamu.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 O anerahuro amo hesi rejo vahuoho vahuvo garomo gavadeje rejo döre ajiomadoho 60 metre jiamu. Jabuhu vahuvo gavaruëhi ëhi gavadeje.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Röhu amo rejoho munë nu anoꞌo mabëhëro vaejëꞌe jiohijo. Munë hesi ihoho jasper-je. O amo bövioho ma-gold-ëremu avohëꞌëro ma-ajëro jiëꞌëro ruënörire öri ariꞌohuꞌo gaꞌaꞌanue.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Röhu amo rejo bibivoꞌiröhego rejo uhure bahijare munëho munë mabëhe nu anoꞌe gö gö avohoromo bahijëꞌe jiohijo. Munë number 1 hesi ihoho jasper ajivëꞌe ma-mabëhe jiohijo. Munë number 2 hesi ihoho saphire nuoguꞌe ma-mabëhe jiohijo. Munë number 3 hesi ihoho agate mahu guhoꞌe jiohijo. Munë number 4 hesi ihoho emerald rövëꞌe ijo hano vaꞌëne jiohijo.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Munë number 5 hesi ihoho onyx hesi nu anoꞌe gö gö kavuëꞌe jionövo ajivëꞌe jionövohijo. Munë number 6 hesi ihoho carnelian kavuëꞌe jiohijo. Munë number 7 hesi ihoho quartz hövëꞌe jiohijo. Munë number 8 hesi ihoho beryl ijo hano vaꞌëne jiohijo. Munë number 9 hesi ihoho topaz hövo avohëꞌe jiohijo. Munë number 10 hesi ihoho chalcedony rövoromo hövanovëꞌe jiohijo. Munë number 11 hesi ihoho turquoise nuoguꞌe jiohijo. Munë number 12 hesi ihoho amethyst rövoromo kavuanovëꞌe jiohijo. Munë ahoꞌobëhe 12 jabesi nu anoꞌe gö gö ëhi jioꞌamohijo.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Röhu rejo oje ahoꞌobëhe 12 jabesi tugoharuoho ëho nienia haꞌose ahoꞌobëhe 12 jiohijo. Oje gemu gemu nienia haꞌose gemu gemu ëhi jiobe vaꞌohijo. Röhu amo hesi öri börömoho ma-gold-ëremu avohëꞌëro ma-ajëro jiëꞌëro ruënörire öri ariꞌohuꞌo gaꞌaꞌanue.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Röhu gavodeje God rajahijarue javu börömoho bogojiamu. Bada God daruge ahoꞌo baejëꞌe ahuꞌo hesi Sheep Harihohuꞌo ëho jabu bëhi maro jëvëꞌego ëhuni bogo osaremuoho rajëhiꞌi dinöꞌe dinöꞌe Godꞌo hesi Sheep Harihohuꞌo ë rajëhiruomohijo.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 O bëhoho rabëni majahuꞌo manaerohuꞌo ë amoroho bamoromo ajivojöro. God-are ajohuro amoho ajivoromo God-are Sheep Harihohuro iro vaꞌëne amoho ajivajeje.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ajivoꞌiramu saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho ë amo hesi ajire jijihonövoꞌëꞌö. Saꞌare masije riravarue ariböviohuro jabesi bövie biseꞌe nu anoꞌo mabëhe gavaruoho ë amore ujuoho rueꞌëꞌö.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ëamoroho vahioho bogojioꞌëꞌe. Majae vahie bogojioꞌi ma-majae jiemu jioꞌiramu amo rejo ojoho bogo tugohonövo jiovonövoꞌi ma-ëhi jiovo nugoꞌëꞌö.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro jabesi mu maho inömo maho ë amore ujuoho rueruomoꞌëꞌe.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Vaꞌinumiꞌe muoho bogo mae bogo barueruomoꞌëꞌe. Mu sisë gö gö vaejarue aribövioho o sareriꞌe jö atarue aribövioho bogo ë amoroho rueruomoꞌi aꞌi mae raromemu raromoꞌiröhe aribövi jabesi iho Sheep Harihu hesi surire jajivoꞌamade ë ariböviohuremu ë amoroho rueruomoꞌëꞌe.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.