Apocalipse 21

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ëhiꞌamu gavodeje öꞌidö iꞌohuꞌo saꞌa iꞌohuꞌo jiamu öꞌidö mamiohuꞌo saꞌa mamiohuꞌo sisërë barëjëꞌëro. Sö jove urimo jiadoho bogojiohijo.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ëhi garomo gavodeje God-are amo böröme hesi ihoho Jerusalem amo iꞌe öꞌidöre God-hu hijajire jioromo ruvebijamu. Magonahehu masuꞌirögoro baruohuro gajöro sino avohorovaruëhi ë amo iꞌoho ëhi avohëꞌe jiohijo.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ëhi jiamu gagorovo hejodeje röho mare ma-darugoꞌo uvavamu: Jöe hehëjo. Avevejöꞌoho God-are javu maho a ririro jiëꞌëro huro aꞌo gemu mae hinövoꞌajëjo. Jabumë hesi aribövie jëvoꞌi huro jabuꞌo gemu mae hiromo muebejëvonövoꞌajëjo jabesi Börömëro jiëꞌëro.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Muebejëvoromo nuni jovoho miorëhoꞌajëjo. Ijonöho aho bogo vuovëvoꞌi bogo nivoꞌi huë vavaenoho viꞌehoho bogo baeruomoꞌajëjo mu mamioho mamiꞌe barëjëꞌëro jiëꞌëro.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ëhi uvoꞌego röho mare hijaje ahuro uvavohijo: Jöe hehëjo. Naro bövie biseꞌe iꞌëremu bamajëjo. Iꞌëremu bamajë uvonugoromo uehijo: Ëjöho bogo sareroho jioꞌi iae jö mae höjo. Ëhuni suroro jajivonëjo.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ëhi ueromo uehijo: Muoho iae barëjajëjo. Na urimo niꞌiꞌivevadoho röhu ijo tugohoꞌioho ëhi gemuoho jevoꞌajëjo. Mue ahoꞌo aevodoho ëhi vae barëꞌirodoho jevajëjo. Ae rahu huë girihëvëꞌoho naro saꞌa gagore rojomaje jovoho vuoromo suvuore bojëmiꞌejöjo ueꞌahego iꞌovëvoꞌiröhego.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ae rahu mu sisë ruahöꞌöjëꞌoho aviëhi jiëꞌe huë maho nasi örire baeꞌaꞌajëjo. Na hesi Börömoho God jevoꞌi hu nasi harihe jioꞌaꞌajëjo.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Aꞌi juhuonivoromo mu vuonugarue aribövioho sareri sareriꞌe aribövioho mu sisë gö gö vaejarue aribövioho a muoꞌamarue aribövioho önöꞌe jijiharue aribövioho iro osoꞌe vaejarue aribövioho inömo sisë aruꞌahoꞌe höromo uvene aho röjahiꞌamarue aribövioho jö sareriꞌe atarue aribövioho ahoꞌobëhe ëhi jiëꞌe aribövi jabesi öri ariꞌoho eꞌu börömo vaꞌëne munë vënehu ravoromo girosijiomajire ë jioꞌaꞌajëjo. Ëhesi bëhoho ë aribövioho mamiꞌe vuovëvadoho röhu maho vuovoromo ë vaꞌo raromoruomoꞌajëjo.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Röhu urimo anerae 7 ramare vöröho 7 otehöꞌöjamu evare bövie biseꞌe ijo tugohoꞌi sisërëꞌamadeje. Mamiꞌe ëhi ëꞌare anerae ahoꞌobëhe 7 röhu gemuëro rueromo uehijo: Rovego na röjahijego Sheep Harihu hesi vaboro iꞌe masuvajoho gavëjo.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ëhi uenugoromo God-are Aruꞌahohuro nasi simanoho huotovehoꞌego ë anerahuro baejevoromo dö mare ajiomoromo dahoru börömo ëgobövire ë ruehijo. Baejevo rueromo röjehijamu gavodeje God-are Amo Böröme hesi ihoho Jerusalem öꞌidöre God-hu hijajire jioromo ruvebijamu.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ëamohuro God-are ajoho baejëꞌëro ëhuꞌëro ajivohijo. Ajivoromo ma-mabëhe ajivo barëjëꞌe jiohijo. Munë mabëhe hesi ihe jasper ajivajëhi ëhi ajivohijo.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Röhu ë amo hesi rejoho ëgo ëgobövi mae jiohijo. Rejo hesi ojoho ahoꞌobëhe 12 jio rovaꞌohijo. Anerae ahoꞌobëhe 12 oje gemu gemu riravo rovaꞌohijo. Israel rajo jabesi agane 12 jabesi ihoho gemu gemu ojo ahore jajivoꞌamo vaꞌëꞌe jiohijo.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Maja höröjajinöho oje ahoꞌo niöꞌi gemu jiohijo. Maja bevaꞌajinöho oje niöꞌi gemu jiohijo. Ruënöho niöꞌi gemu viënöho niöꞌi gemu ëhi jiohijo.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Ëamo rejo hesi uhuroho munë ahoꞌobëhe 12 ruhëꞌe jiëꞌëro ëhuꞌëro rejoho bibivoromo namihijo. Ëmunë ruho vaꞌare ahore God-are Sheep Harihu hesi apostle ömoꞌöme 12 jabesi ihe gemu gemu jajivoꞌamo vaꞌëꞌe jiohijo.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Röhu naꞌo jö jövaje anerahuro gold-ehu avohare vahu baejaruoho övoro baejëꞌe jiohijo amo bövi hesi vahuoho o amo rejohuꞌo ojohuꞌo ëho jabesi vahuoho baeꞌiröhëro.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Röhu ë amo börömoho ioni göho ioni göho ruhënöho numënöho vahuvojadoho hesi vahuoho ma-gemuoho jiohijo. Anerahuro gold ahoho bavaꞌoromo amo börömo hesi vahuoho vahuvo garomo gavadeje amo hesi ëgoho 2,400 kilometre jioꞌi hesi bunohuꞌo döre ajiomadohuꞌo jabesi vahuoho gemuoho jiamu.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 O anerahuro amo hesi rejo vahuoho vahuvo garomo gavadeje rejo döre ajiomadoho 60 metre jiamu. Jabuhu vahuvo gavaruëhi ëhi gavadeje.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Röhu amo rejoho munë nu anoꞌo mabëhëro vaejëꞌe jiohijo. Munë hesi ihoho jasper-je. O amo bövioho ma-gold-ëremu avohëꞌëro ma-ajëro jiëꞌëro ruënörire öri ariꞌohuꞌo gaꞌaꞌanue.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Röhu amo rejo bibivoꞌiröhego rejo uhure bahijare munëho munë mabëhe nu anoꞌe gö gö avohoromo bahijëꞌe jiohijo. Munë number 1 hesi ihoho jasper ajivëꞌe ma-mabëhe jiohijo. Munë number 2 hesi ihoho saphire nuoguꞌe ma-mabëhe jiohijo. Munë number 3 hesi ihoho agate mahu guhoꞌe jiohijo. Munë number 4 hesi ihoho emerald rövëꞌe ijo hano vaꞌëne jiohijo.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Munë number 5 hesi ihoho onyx hesi nu anoꞌe gö gö kavuëꞌe jionövo ajivëꞌe jionövohijo. Munë number 6 hesi ihoho carnelian kavuëꞌe jiohijo. Munë number 7 hesi ihoho quartz hövëꞌe jiohijo. Munë number 8 hesi ihoho beryl ijo hano vaꞌëne jiohijo. Munë number 9 hesi ihoho topaz hövo avohëꞌe jiohijo. Munë number 10 hesi ihoho chalcedony rövoromo hövanovëꞌe jiohijo. Munë number 11 hesi ihoho turquoise nuoguꞌe jiohijo. Munë number 12 hesi ihoho amethyst rövoromo kavuanovëꞌe jiohijo. Munë ahoꞌobëhe 12 jabesi nu anoꞌe gö gö ëhi jioꞌamohijo.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Röhu rejo oje ahoꞌobëhe 12 jabesi tugoharuoho ëho nienia haꞌose ahoꞌobëhe 12 jiohijo. Oje gemu gemu nienia haꞌose gemu gemu ëhi jiobe vaꞌohijo. Röhu amo hesi öri börömoho ma-gold-ëremu avohëꞌëro ma-ajëro jiëꞌëro ruënörire öri ariꞌohuꞌo gaꞌaꞌanue.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Röhu gavodeje God rajahijarue javu börömoho bogojiamu. Bada God daruge ahoꞌo baejëꞌe ahuꞌo hesi Sheep Harihohuꞌo ëho jabu bëhi maro jëvëꞌego ëhuni bogo osaremuoho rajëhiꞌi dinöꞌe dinöꞌe Godꞌo hesi Sheep Harihohuꞌo ë rajëhiruomohijo.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 O bëhoho rabëni majahuꞌo manaerohuꞌo ë amoroho bamoromo ajivojöro. God-are ajohuro amoho ajivoromo God-are Sheep Harihohuro iro vaꞌëne amoho ajivajeje.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ajivoꞌiramu saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho ë amo hesi ajire jijihonövoꞌëꞌö. Saꞌare masije riravarue ariböviohuro jabesi bövie biseꞌe nu anoꞌo mabëhe gavaruoho ë amore ujuoho rueꞌëꞌö.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Ëamoroho vahioho bogojioꞌëꞌe. Majae vahie bogojioꞌi ma-majae jiemu jioꞌiramu amo rejo ojoho bogo tugohonövo jiovonövoꞌi ma-ëhi jiovo nugoꞌëꞌö.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro jabesi mu maho inömo maho ë amore ujuoho rueruomoꞌëꞌe.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Vaꞌinumiꞌe muoho bogo mae bogo barueruomoꞌëꞌe. Mu sisë gö gö vaejarue aribövioho o sareriꞌe jö atarue aribövioho bogo ë amoroho rueruomoꞌi aꞌi mae raromemu raromoꞌiröhe aribövi jabesi iho Sheep Harihu hesi surire jajivoꞌamade ë ariböviohuremu ë amoroho rueruomoꞌëꞌe.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.