Apocalipse 20

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naro gavodeje aneraho öꞌidöre jioromo gua ëgobövi hesi ojo jiovarue keyꞌo biririꞌe öꞌohuꞌo övëro ömëvëꞌe ruvebijamu.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ruvebiromo ë anerahuro niꞌiꞌivadire jiobe rovade sigobu börömo hesi ihoho Devil o Satan ë sigoboho guduamoromo tövohijo ëhi jiobe vaꞌojuvo vadune ahoꞌo 1,000 barëꞌiröhego.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Tövoromo ë gua ëgobövire baꞌamoꞌego bevaꞌohijo. Bevaꞌego ojoho tugohoniagivoromo sivaëro badihi taemohijo ëhuro hu bogo höröromo urimo ëꞌadëhioho saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho sarerëmibe vaꞌego vadune ahoꞌo 1,000 barëꞌiröhego. Röhu vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌiramu evare ojoho jiovahoꞌiramu iae höröromo hibe juvoromo majae ma-bisemu barëꞌiramu evare barëꞌëꞌe. Ëhi jioꞌëꞌe.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ëhiꞌamu gavodeje a masijoho röho mare raromamu. God-ro urimo uëvamu darugoho baeruomadeje ae mevëvoromo gëröhëni mae o sisë jëvego. Ëaribövioho röho mare raromoruomohijo. O gavodeje a ioroꞌioro jabesi aruꞌahoho jioꞌamamu. Urimëꞌi ë ariböviohuro saꞌare raromoromo God-are jö Iesuhu majëhijadoho ae majëhibe jijihamu gagorovo aëro ë mu maho bijönimoromo sönöe tarivëhamu vuovëvadeje. Vuovëvëꞌëro ë aribövi jabesi aruꞌahoho gëvodeje. Urimëꞌi ë aribövioho jaburo mi sisëho o ë mi hesi nu anoꞌo vaꞌëne avohare inömoho bogo uvene aho röjëhijareje. Ëmi sisë hesi ihoho varijore o övore jajivëhoꞌiröhoho bijönëgamu bogo baejareje. Bogo baejëꞌëro vuovoromo iꞌovëꞌëro Kerisoꞌo gemu mae masije vaejuvo vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëhijo.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 A ioroꞌioroho bogo iꞌovoꞌi ma-vuovo momoröꞌöjuvo vadune ahoꞌobëhe 1,000 barë hesije. Aꞌi naehu gëvode aribövioho iꞌovoromo riꞌöjëꞌe raromoruomohijo. Jabuhu iꞌovoromo riꞌöjare hesi bëhoho urimo riꞌöꞌiröhe majahoje.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Urimo iꞌovoromo riꞌöꞌiröhe aribövioho huë mae jëvoꞌëꞌe. God-are aribövi maho jëvoꞌëꞌe. Urimo vuovëvadoho röhu maho bogo vuovoromo sisëroho vaꞌi aꞌi God-are o Keriso-are priest muoho vaeromo Kerisoꞌo gemu mae masije vaeꞌiramu vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌëꞌe.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌiramu Satan jiovo nugöꞌöꞌiramu höröromo vaꞌëꞌe.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Hörö vaꞌoromo Gog saꞌare Magog saꞌare saꞌae dinöꞌe dinöꞌe ae sarerëmibe muorovojöro gagovëvobe vaꞌëꞌe. Sarerëmibe gagovëvobe vaꞌiramu ae ahoꞌobëhe muorovoꞌi gagovoꞌiramu nieꞌu vaꞌëne jioꞌëꞌe.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Nieꞌu vaꞌëne jiëꞌëro saꞌae bövioho ruë numë tagavoromo God-are aribövie hesi amo börömore riravaruoho muorovëmiꞌi numëvoꞌëꞌe. Numëvoꞌiramu vënëro öꞌidöre jioromo ruvebiromo ravëvo barëꞌëꞌe.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ravëvo barëꞌiramu Satan ë aribövi sarerëmiromo gagovëvade aho babuꞌöꞌiramu vënehu munë ravoromo girosijiomoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiajire beꞌabueꞌëꞌe. Urimo mi sisëhuꞌo hesi sareriꞌe jö majëhijaje ahuꞌo baꞌamëvego abo rireromoꞌiröhire ë beꞌabueꞌëꞌe. Beꞌabueromo mi sisëho o sareriꞌe jö majëhijaje aho o Satan ëho jaburo vae majae haraꞌuemu haraꞌuobe vaꞌëꞌö.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ëhi ëꞌëꞌö. Röhu gavodeje a masijehu raromarue ëhi jiëꞌe ajivëꞌe röho börömore ae gemu hijamu. Hiꞌego aehu huruomo vaꞌaruëhi saꞌahuꞌo öꞌidöhuꞌo ëhi arua anumiae vaꞌego röhu ijoho bogojiohijo.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ëhiꞌamu gavodeje vuovëvëꞌe aribövioho ininore vaꞌo masijore ë röho ma hesi nunire riravamu. Riravoꞌego suri surioho jiovoꞌamohijo. Röhu suri suri göho ëho maro raromemu raromoꞌiröhe aribövi jabesi iho jajivoꞌamëꞌe suroho jiovohijo. O suri suri ioroꞌioroho ëho ae ahoꞌo mu vaebe rovare jöho jajivoꞌamëꞌe jiohijo. Ëröho mare hijaje ahuro suri surioho adahohijo gaꞌi di ahuro mu maho vaejëꞌe jiego di ahuro mu sisëho vaejëꞌe jiego. Ëho garomo uëhijo: Mu mae vaejëꞌe javaje manö vaꞌëjo. Mu sisë vaejëꞌe javaje sisënö vaꞌëjo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Vuovare aribövi ioroꞌiorohuro sö jove iromo vuovo momoröꞌöjëꞌëro jiëꞌëro rojomoromo ioroꞌiorohuro vuovëꞌe ariböviehu raromaruire ë jioromo riꞌöromo rueruomohijo. Rueꞌego röho mare hijaje ahuro ae gemu gemu mevo garomo mu mae vaejadoho o mu sisë vaejadoho manaho ëhi bojamiꞌego baebe vaꞌohijo.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Röhu vuovarue vöröhuꞌo a vuovego bahijarue öri ariꞌohuꞌo ëhuꞌo ma-ioroꞌioremu buꞌöꞌego vënehu ravoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiajire ë abueꞌego ijonöho vuovarue öroho bogojiohijo. Röhu vënehu ravoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiaje hesi bëhoho ae rahu sisë vaejëꞌëro vuovoromo riꞌöjëꞌëro röhu maho vuovoromo ë eꞌu vaꞌënire abueröhe jöhoje.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ae rahu mae raromemu raromoꞌiröhe surire hesi iho bogojiëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho ujuoho ruruhöꞌöꞌego eꞌu vaꞌëne vënehu ravajire ë rireromohijo.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.