Apocalipse 20
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC
1 Naro gavodeje aneraho öꞌidöre jioromo gua ëgobövi hesi ojo jiovarue keyꞌo biririꞌe öꞌohuꞌo övëro ömëvëꞌe ruvebijamu.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ruvebiromo ë anerahuro niꞌiꞌivadire jiobe rovade sigobu börömo hesi ihoho Devil o Satan ë sigoboho guduamoromo tövohijo ëhi jiobe vaꞌojuvo vadune ahoꞌo 1,000 barëꞌiröhego.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Tövoromo ë gua ëgobövire baꞌamoꞌego bevaꞌohijo. Bevaꞌego ojoho tugohoniagivoromo sivaëro badihi taemohijo ëhuro hu bogo höröromo urimo ëꞌadëhioho saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho sarerëmibe vaꞌego vadune ahoꞌo 1,000 barëꞌiröhego. Röhu vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌiramu evare ojoho jiovahoꞌiramu iae höröromo hibe juvoromo majae ma-bisemu barëꞌiramu evare barëꞌëꞌe. Ëhi jioꞌëꞌe.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ëhiꞌamu gavodeje a masijoho röho mare raromamu. God-ro urimo uëvamu darugoho baeruomadeje ae mevëvoromo gëröhëni mae o sisë jëvego. Ëaribövioho röho mare raromoruomohijo. O gavodeje a ioroꞌioro jabesi aruꞌahoho jioꞌamamu. Urimëꞌi ë ariböviohuro saꞌare raromoromo God-are jö Iesuhu majëhijadoho ae majëhibe jijihamu gagorovo aëro ë mu maho bijönimoromo sönöe tarivëhamu vuovëvadeje. Vuovëvëꞌëro ë aribövi jabesi aruꞌahoho gëvodeje. Urimëꞌi ë aribövioho jaburo mi sisëho o ë mi hesi nu anoꞌo vaꞌëne avohare inömoho bogo uvene aho röjëhijareje. Ëmi sisë hesi ihoho varijore o övore jajivëhoꞌiröhoho bijönëgamu bogo baejareje. Bogo baejëꞌëro vuovoromo iꞌovëꞌëro Kerisoꞌo gemu mae masije vaejuvo vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëhijo.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 A ioroꞌioroho bogo iꞌovoꞌi ma-vuovo momoröꞌöjuvo vadune ahoꞌobëhe 1,000 barë hesije. Aꞌi naehu gëvode aribövioho iꞌovoromo riꞌöjëꞌe raromoruomohijo. Jabuhu iꞌovoromo riꞌöjare hesi bëhoho urimo riꞌöꞌiröhe majahoje.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Urimo iꞌovoromo riꞌöꞌiröhe aribövioho huë mae jëvoꞌëꞌe. God-are aribövi maho jëvoꞌëꞌe. Urimo vuovëvadoho röhu maho bogo vuovoromo sisëroho vaꞌi aꞌi God-are o Keriso-are priest muoho vaeromo Kerisoꞌo gemu mae masije vaeꞌiramu vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌëꞌe.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Vadune ahoꞌobëhe 1,000 barëꞌiramu Satan jiovo nugöꞌöꞌiramu höröromo vaꞌëꞌe.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Hörö vaꞌoromo Gog saꞌare Magog saꞌare saꞌae dinöꞌe dinöꞌe ae sarerëmibe muorovojöro gagovëvobe vaꞌëꞌe. Sarerëmibe gagovëvobe vaꞌiramu ae ahoꞌobëhe muorovoꞌi gagovoꞌiramu nieꞌu vaꞌëne jioꞌëꞌe.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Nieꞌu vaꞌëne jiëꞌëro saꞌae bövioho ruë numë tagavoromo God-are aribövie hesi amo börömore riravaruoho muorovëmiꞌi numëvoꞌëꞌe. Numëvoꞌiramu vënëro öꞌidöre jioromo ruvebiromo ravëvo barëꞌëꞌe.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ravëvo barëꞌiramu Satan ë aribövi sarerëmiromo gagovëvade aho babuꞌöꞌiramu vënehu munë ravoromo girosijiomoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiajire beꞌabueꞌëꞌe. Urimo mi sisëhuꞌo hesi sareriꞌe jö majëhijaje ahuꞌo baꞌamëvego abo rireromoꞌiröhire ë beꞌabueꞌëꞌe. Beꞌabueromo mi sisëho o sareriꞌe jö majëhijaje aho o Satan ëho jaburo vae majae haraꞌuemu haraꞌuobe vaꞌëꞌö.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ëhi ëꞌëꞌö. Röhu gavodeje a masijehu raromarue ëhi jiëꞌe ajivëꞌe röho börömore ae gemu hijamu. Hiꞌego aehu huruomo vaꞌaruëhi saꞌahuꞌo öꞌidöhuꞌo ëhi arua anumiae vaꞌego röhu ijoho bogojiohijo.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ëhiꞌamu gavodeje vuovëvëꞌe aribövioho ininore vaꞌo masijore ë röho ma hesi nunire riravamu. Riravoꞌego suri surioho jiovoꞌamohijo. Röhu suri suri göho ëho maro raromemu raromoꞌiröhe aribövi jabesi iho jajivoꞌamëꞌe suroho jiovohijo. O suri suri ioroꞌioroho ëho ae ahoꞌo mu vaebe rovare jöho jajivoꞌamëꞌe jiohijo. Ëröho mare hijaje ahuro suri surioho adahohijo gaꞌi di ahuro mu maho vaejëꞌe jiego di ahuro mu sisëho vaejëꞌe jiego. Ëho garomo uëhijo: Mu mae vaejëꞌe javaje manö vaꞌëjo. Mu sisë vaejëꞌe javaje sisënö vaꞌëjo.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Vuovare aribövi ioroꞌiorohuro sö jove iromo vuovo momoröꞌöjëꞌëro jiëꞌëro rojomoromo ioroꞌiorohuro vuovëꞌe ariböviehu raromaruire ë jioromo riꞌöromo rueruomohijo. Rueꞌego röho mare hijaje ahuro ae gemu gemu mevo garomo mu mae vaejadoho o mu sisë vaejadoho manaho ëhi bojamiꞌego baebe vaꞌohijo.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Röhu vuovarue vöröhuꞌo a vuovego bahijarue öri ariꞌohuꞌo ëhuꞌo ma-ioroꞌioremu buꞌöꞌego vënehu ravoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiajire ë abueꞌego ijonöho vuovarue öroho bogojiohijo. Röhu vënehu ravoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiaje hesi bëhoho ae rahu sisë vaejëꞌëro vuovoromo riꞌöjëꞌëro röhu maho vuovoromo ë eꞌu vaꞌënire abueröhe jöhoje.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ae rahu mae raromemu raromoꞌiröhe surire hesi iho bogojiëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho ujuoho ruruhöꞌöꞌego eꞌu vaꞌëne vënehu ravajire ë rireromohijo.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.