Apocalipse 19

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ëhiꞌamu hejodeje ae ahoꞌo öꞌidöre ma-darugoꞌo uvoruomavamu: God mabëhëjo. Huro gemuëro maroho bamavuaje höjo. Iho börömoho darugo maho nosi God hesiriremu höjo.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 God-ro ae mae o sisë jëvego gëꞌi avoho mevëvaje höjo. Ëhesi bëhoho ë önöꞌe juvaje magonaho börömehu saꞌae ahoꞌo javojiꞌe mu röjëhiromo ijumëvadohuni ëhuni huro mevoromo uavade höjo: Sisë javoꞌego sisëro vaꞌaꞌanuëjo. Ëmagonahehu God-are mu vaejarue aribövi muoꞌamëvadohuni ëhuni iꞌue mana bojamijëꞌe höjo.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ëhi uvoruomoromo röhu maho uvoruomohijo: God mabëhëjo. Ëamo börömoho vënehu ravaje uꞌoho ëhi ma-ajiomemu ajiomoꞌajëjo.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ëhi uvoruomoꞌego rue a duvahe ahoꞌobëhe 24-ho o God rajahijarue maje 4-ho jaburo saꞌare ague aho raromoromo God-hu röho mare hijajoho rajahiromo uaruomohijo: Ëjöho iae mae-ëjo. God mabëhëjo.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ëhi uvoruomoꞌego God-are röho mare uvavohijo: Nosi Börömoho God mabëhe uarëjo. Hesi mu vaejaharuje hu uehorovaruje aribövi masijohuꞌo ininohuꞌo ahoꞌo hesi öroro huë mae uarëjo.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ëhi uvoruomamu hejëꞌi naro hejodeje ae ahoꞌobëhe uvorovaruëhi jovehu ruomoromo uvajëhi varurehu anego hejaruëhi ëhi uvoromo uvavamu: God mabëhëjo. Bada nosi God daruge ahoꞌo baejëꞌe ahuro böröme namijajëjo.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ëhuni ëꞌego no huë mae baeromo nimoroharëjo. Hesi ihoho mabëhe uavarëjo. Ëhesi bëhoho God-are Sheep Harihehu masuꞌiröhe majaho rovëꞌe höjo. Huhu masuꞌiröhe magonahohuro avohorovëꞌe höjo.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 God-ro sanuovëꞌe ajivo avohëꞌe niögoho bojamamu baꞌamëꞌe höjo. Ëhi uvoruomavohijo. Röhu sanuovëꞌe niögu hesi bëhoho God-are ariböviehu mu ma vaejarue hesi jöhoje.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ëhiꞌego ë anerahuro uehijo: Ave jöho jajivoromo uvonëjo: Ae rahu hejëꞌoho uëvamu: God-are Sheep Harihehu masuꞌiröhe söröho ro ihë uëvamu hejëꞌoho huë mabëhe jioruomoꞌajëjo. Ëhi uenugoromo uehijo: Ave jö hejanuoho God-are jö maho höjo.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Anerahuro ëhi uevamu hejëꞌi naro hu uvene aho röjahiꞌirögoro hesi höruꞌere ague aho hijodeje. Hiromo rajahiꞌirögoro ëꞌamu gegorovo uehijo: Bogave ëhioho ëꞌiranëjo. Jaehu God-are mu vaejanue ëhi jiëꞌe mu vaejaje ae jevajëjo. O jasi ö muenoꞌohuꞌo Iesuare jö mae uehorovoromo majëhijaruoho jabuhu Badare mu vaejaruëhi naꞌo ëhi ëꞌaje ae jevajëjo. Ëhuni nadi na rajehiꞌi God gemu rajahijëjo. Ëhesi bëhoho Aruꞌaho gemuohuro jöe bojëmëꞌego aëro ijonö jioröhe jöho majëhinövare höjo o avevejöꞌoho Iesuare jöho majëhijarue höjo.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ëhi uevamu gavodeje öꞌidöho jiovëꞌe jiamu. Jiovëꞌe jiamu gagorovo gavodeje ae sino ajivëꞌe horse-re hijamu. Ëa hesi ihoho Biririvoromo Mu Ma Uehorovaje Ahoje. Hu mevoromo gövuaje a mae o sisë javuego gövuajoho ëho huro mae uehorovoromo ëꞌajeje. O muorovajoho ëhuꞌo huro mae uehorovoromo ëꞌajeje.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Röhu hesi nunoho vënëro höduvanovohijo. O hesi simanore a masijehu didiꞌaruëhi jiëꞌe bosöho ahoꞌobëhe didiꞌoꞌamëꞌe jiohijo. Röhu hesi sinore ihe jajivëꞌe jiohijo. Ae gö ë iho hesi bëhoho bogo gaꞌi hesi huro sivue gavajeje.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Hu köëremu jiëꞌe niögoho baꞌamëꞌe jiohijo. Röhu hesi ihoho God-are Jö jumuvëꞌohoje.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Röhu öꞌidöre jioruomaje muorovo ariböviohuro aji buse jiëꞌe sanuovëꞌe niögoho ioꞌamoruomëꞌe sino ajivoꞌamëꞌe horse-re raromoruomohijo. Raromoromo ë a börömo hesi ijore ijore jijihoruomohijo.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Röhu ë a hesi jöꞌore anio maꞌe kaejöho jiohijo ëhuro God bogo uehorovarue aribövi saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromaruoho ruahöꞌöjëvoröhëro. Ruahöꞌöjëvoromo hujejo haꞌitoho baeromo vöröꞌo muebejëvoꞌëꞌe jaburo hu gemu ejahoruomoröhego. Muebejëvoromo aehu kavuëꞌe öꞌi bajo munë guorötore hörehu taemotaemovoromo saꞌijovoꞌamaruëhi huro sisë aribövioho ëhi hörëro taemotaemovoꞌamoꞌëꞌe. Ëhesi bëhoho daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-hu dë vörönimego vörö röjëhiromo iꞌu bojëmijaje jöhoje.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Röhu hesi ahihonö niögu döre ihoho jajivoromo uvëꞌe jiohijo: Masijo vaeruomaje ae ahoꞌo iosirëmiromo hu gemu döroho höjo. Ëhi jajivëꞌe jiohijo.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Ëhiꞌamu gavodeje anerae gemu maja nunire namijamu. Namiromo döre bioromo vaꞌarue ugoho ahoꞌobëhe ma-darugoꞌo uëhijo: God sörö böröme bamajëjo. Rueromo gemuoro gagovohëjo
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ëhuro saꞌare masijo vaejarue a jabesi birogoho iromo muorovo a masijo jabesi birogoho darugoꞌe a jabesi birogoho horse jabesi birogoho horse-re vaꞌarue aribövi jabesi birogoho mae o sisëꞌi raromarue aribövi jabesi birogoho a masijo o a inino jabesi birogoho ëho iꞌamoꞌirarije höjo. Ëhi uëhijo.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Röhu gavodeje urimo gavode mi sisëho o saꞌae dinöꞌe dinöꞌe masijo vaeruomaje aribövioho o jabesi muorovo aribövioho ëho jaburo ë sino ajivëꞌe horse-re hijaje a börömohuꞌo hesi muorovo ariböviohuꞌo muorovoꞌi gemuoro gagovëꞌe jiamu.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Muorovoꞌego horse-re hijaje a börömohuꞌo hesi muorovo ariböviohuꞌo ëho jaburo mi sisëhuꞌo mi sisë hesi sareriꞌe aruꞌaho jö majëhijaje ahuꞌo ëhi guduamo baejëvo vaꞌohijo. Urimëꞌi ë jö sareriꞌe majëhijaje ahuro mi sisë hesi jöho ae sarerëmiromo darugoꞌo majëhiromo mi sisëhuni röromo noehu bogo gavarue darugoꞌe muoho vaenövadeje. Darugoꞌe muoho vaeromo ëhuro aho sarerëmiꞌego ae rahu mi sisë hesi iho sinore baeromo hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo avoharoho uvene aho röjahijëꞌoho guaro rireromo vaꞌonövareje. Amo ë sareriꞌe aruꞌaho jö majëhijaje ahuꞌo mi sisëhuꞌo guduamëvoromo bogo anëgoꞌi ma-babuꞌöjëvoꞌego vënehu munë ravoromo girosijiomoromo eꞌu börömo vaꞌëne jiajire ë bejëvo vaꞌohijo.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Bejëvo vaꞌego jabesi muorovo aribövi sisëho horse-re hijaje a börömo hesi jöꞌore jioromo höröjade kaejöhuro muoꞌamohijo. Muoꞌamoꞌego uge ahoꞌobëhe ë aribövi jabesi birogoho ueꞌahëꞌëro dë bajoꞌe jioꞌamohijo.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.