Apocalipse 16
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Ëhiꞌamu hejodeje God-are osa mare anerae ahoꞌo 7 jabesi örire ma-darugoꞌo uëvavamu: Vaꞌoromo God-are vöröe ramae 7-re jiajoho saꞌaro otehöꞌöhëjo.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ëhi uvoꞌego anerae 1-ohuro vaꞌoromo hesi övore ramare vöröho saꞌare otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego mi sisë hesi iho sinore jajivëhoromo mi sisë hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo rajaharue aribövioho viꞌehiꞌe sagoho sagoho sisëho baeruomohijo.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Sagoho sagohoho baeruomamu urimo anerae gemuehu ramare vörö otehöꞌöjadoho röhu number 2-ohuro ramare vöröho sö jovore otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego sö jovoho vuovëꞌe a jabesi kö vaꞌëne jioꞌamohijo. Jovoho kö vaꞌëne jioꞌego jovore jijiharue majoho ahoꞌo vuovo barëhijo.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Vuovoꞌego urimo anerae niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 3-ohuro ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego rovaꞌoꞌamëꞌe jovohuꞌo saꞌa gagore rojomaje jovohuꞌo köraeꞌamohijo.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ëhiꞌamu naro hejodeje jovo muebejaje anerahuro uavavamu: O asëꞌe God urimëꞌi jiobe rovanoho avevejöꞌoho ëhi javajëjo. Ja a maemu javajëjo. Jaehu a gëromo ëhi jiëꞌe iꞌu mana bojëmijanuoho iae mae höjo.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Nume aribövi sisëhuro jasi jö baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo jasi aribövi ma ioroꞌiorohuꞌo muoꞌamamu jabesi köho rovade höjo. Jabumëro jasi aribövioho muoꞌamamu köho rovëꞌego ëhuni jero jabesi örire köe mana bojëmijane höjo ueꞌahoꞌiröhego. Jabumë sisëꞌi ëꞌarohuni ëhuni ëhi jiëꞌoho iae mae höjo.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ëhi uaꞌego God-ni suvuoro vënehu buejaharue maratuore uavavohijo: Ioꞌajo. Bada God ja daruge ahoꞌo baejëꞌe ae javajëjo. Jaehu a gëromo iꞌu mana bojëmijanuoho ëho bogo mu sisëho vaeꞌiro iae mu mae vaejanue höjo.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ëhi uvoꞌego urimo anerae niöꞌi gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 4-huro ramare vöröho maja nunire otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohohijo majaëro vöröꞌiraeromo ae ahoꞌo jabesi sino hahoꞌoho vënëro ravëvanovoröhego.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohëꞌëro majaëro sisë maro nijëmiromo vënëro ravëvanovoꞌego ë iꞌu nugöꞌöjade aho God agoruomohijo. Jabumë jabesi mu sisëho bogo vuonugoromo bogo uvoruomohijo: God-are ihoho böröme höjo.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ëhiꞌego urimo anerae ëhi niöꞌi ëhi niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 5-huro mi sisëhu börömo vaeromo hijaje hesi döre ë ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego ë mi sisëhu muebejaje öri ariꞌoho ramoramovohijo. Ramoramovoꞌego ae ahoꞌobëhe haraꞌuoromo anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamohijo.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamëꞌëro jabesi viꞌehohuꞌo sagoho sagohohuꞌo uehorovoromo öꞌidöre hijaje aho God hesi örire agoruomohijo. Jabumë mu sisë vaeruomadoho bogo uehorovoromo vuonugoruomohijo.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ëhiꞌego urimo anerae övo gö minehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 6-huro ramare vöröho rovaꞌëꞌe jovo böröme Euphrates-are döre otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego jovoho sinihohijo ëhuro ruhe maja rojomajinö jioromo rueröhe a masijo jabesi öroho jiovëhego maro rueromo muorovoruomoröhego.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ëhiꞌamu naro gavodeje aruꞌaho sisë niöꞌi gemu vahuno vaꞌënoho göhuro sigobu börömo hesi jöꞌore jioromo göhuro mi sisë hesi jöꞌore jioromo göhuro sareriꞌe aruꞌahoꞌe jö majëhijaje a hesi jöꞌore jioromo suorovoromo rueruomamu.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ëaruꞌaho sisëho jabumë Satan-are anera sisëro jioruomëꞌëro bogo gavarue darugoꞌe muoho vaeruomajeje. Darugoꞌe muoho vaeromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe vaꞌarueje saꞌare masijo vaejarue aribövioho ahoꞌobëhe gagovëvego daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-are maja börömoho rovego muorovoruomoröhego.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Röhu Iesuro uve: Jöe hehëjo. Naro vajiohuꞌe aëro öꞌanovoꞌiëꞌajëjo. Ëhuni ae rahu nune jioromo niögu avoꞌavoho mueberovëꞌoho iae mae jioruomoꞌajëjo. Ëhi jiëꞌoho bogo ma-sinëremuoho a nuniroho jijihoromo javojoho baeruomoꞌajëjo. Iesuro ëhi uve.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Amo ë aruꞌaho sisë niöꞌi gemu jaburo saꞌa muebejarue a masijoho sö ujuohëvo rueromo öri ariꞌo ihe Hebrew jöehu uvaruoho Armageddon ë gagovëvohijo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Gagovëvoꞌego urimo anerae övo gö mine övo göre gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 7-huro ijo tugohoꞌi ramare vöröho saꞌanö otehöꞌöhijo. Saꞌanö otehöꞌöꞌego God-are osa börömore jiaje röho mare uvavohijo: Iae barëjëꞌe höjo.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Iae barëjëꞌe hö uvoꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho sisë maro hijiohijiovohijo. Aevoromo aehu saꞌare raromobe rovaroho saꞌaho bogo ëhioho darugoꞌe maho hijiohijiovoꞌi ma-bisemu jiobe rovadeje.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Saꞌaho hijiohijiovoꞌego amo börömoho niöꞌi gemu tariorovobe vaꞌohijo. Tariorovobe vaꞌego ame gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe jioꞌamajoho sisërëꞌamohijo. Röhu God-ro amo böröme Babylon hesi sisëho bogo rumonimoꞌi vöröꞌiraeromo iꞌuoho amo rajoho bojëmihijo ëhuro aehu vöröꞌe jovo ueꞌahoromo haraꞌuaruëhi ë iꞌuoho baeromo ëhi haraꞌuoruomoröhego.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ëiꞌuoho bojëmiꞌego saꞌa dirö diröꞌe jioꞌamajoho dahore ahoꞌobëhe sisërëromo ëhi vaꞌo barëꞌamohijo.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Röhu ënëro direjohiꞌamëꞌe masijo masije ruvebihijo. Ëhesi iꞌuoho gemu gemu 50 kilo rabuꞌe jioꞌamëꞌëro ëhuro ruvebiromo ae taemoꞌamoromo ijumëvohijo. Sisë maro ijumëvoꞌego jaburo God agoruomohijo.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.