Apocalipse 16
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Ëhiꞌamu hejodeje God-are osa mare anerae ahoꞌo 7 jabesi örire ma-darugoꞌo uëvavamu: Vaꞌoromo God-are vöröe ramae 7-re jiajoho saꞌaro otehöꞌöhëjo.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ëhi uvoꞌego anerae 1-ohuro vaꞌoromo hesi övore ramare vöröho saꞌare otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego mi sisë hesi iho sinore jajivëhoromo mi sisë hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo rajaharue aribövioho viꞌehiꞌe sagoho sagoho sisëho baeruomohijo.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Sagoho sagohoho baeruomamu urimo anerae gemuehu ramare vörö otehöꞌöjadoho röhu number 2-ohuro ramare vöröho sö jovore otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego sö jovoho vuovëꞌe a jabesi kö vaꞌëne jioꞌamohijo. Jovoho kö vaꞌëne jioꞌego jovore jijiharue majoho ahoꞌo vuovo barëhijo.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Vuovoꞌego urimo anerae niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 3-ohuro ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego rovaꞌoꞌamëꞌe jovohuꞌo saꞌa gagore rojomaje jovohuꞌo köraeꞌamohijo.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ëhiꞌamu naro hejodeje jovo muebejaje anerahuro uavavamu: O asëꞌe God urimëꞌi jiobe rovanoho avevejöꞌoho ëhi javajëjo. Ja a maemu javajëjo. Jaehu a gëromo ëhi jiëꞌe iꞌu mana bojëmijanuoho iae mae höjo.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Nume aribövi sisëhuro jasi jö baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo jasi aribövi ma ioroꞌiorohuꞌo muoꞌamamu jabesi köho rovade höjo. Jabumëro jasi aribövioho muoꞌamamu köho rovëꞌego ëhuni jero jabesi örire köe mana bojëmijane höjo ueꞌahoꞌiröhego. Jabumë sisëꞌi ëꞌarohuni ëhuni ëhi jiëꞌoho iae mae höjo.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ëhi uaꞌego God-ni suvuoro vënehu buejaharue maratuore uavavohijo: Ioꞌajo. Bada God ja daruge ahoꞌo baejëꞌe ae javajëjo. Jaehu a gëromo iꞌu mana bojëmijanuoho ëho bogo mu sisëho vaeꞌiro iae mu mae vaejanue höjo.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ëhi uvoꞌego urimo anerae niöꞌi gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 4-huro ramare vöröho maja nunire otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohohijo majaëro vöröꞌiraeromo ae ahoꞌo jabesi sino hahoꞌoho vënëro ravëvanovoröhego.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohëꞌëro majaëro sisë maro nijëmiromo vënëro ravëvanovoꞌego ë iꞌu nugöꞌöjade aho God agoruomohijo. Jabumë jabesi mu sisëho bogo vuonugoromo bogo uvoruomohijo: God-are ihoho böröme höjo.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ëhiꞌego urimo anerae ëhi niöꞌi ëhi niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 5-huro mi sisëhu börömo vaeromo hijaje hesi döre ë ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego ë mi sisëhu muebejaje öri ariꞌoho ramoramovohijo. Ramoramovoꞌego ae ahoꞌobëhe haraꞌuoromo anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamohijo.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamëꞌëro jabesi viꞌehohuꞌo sagoho sagohohuꞌo uehorovoromo öꞌidöre hijaje aho God hesi örire agoruomohijo. Jabumë mu sisë vaeruomadoho bogo uehorovoromo vuonugoruomohijo.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ëhiꞌego urimo anerae övo gö minehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 6-huro ramare vöröho rovaꞌëꞌe jovo böröme Euphrates-are döre otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego jovoho sinihohijo ëhuro ruhe maja rojomajinö jioromo rueröhe a masijo jabesi öroho jiovëhego maro rueromo muorovoruomoröhego.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ëhiꞌamu naro gavodeje aruꞌaho sisë niöꞌi gemu vahuno vaꞌënoho göhuro sigobu börömo hesi jöꞌore jioromo göhuro mi sisë hesi jöꞌore jioromo göhuro sareriꞌe aruꞌahoꞌe jö majëhijaje a hesi jöꞌore jioromo suorovoromo rueruomamu.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ëaruꞌaho sisëho jabumë Satan-are anera sisëro jioruomëꞌëro bogo gavarue darugoꞌe muoho vaeruomajeje. Darugoꞌe muoho vaeromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe vaꞌarueje saꞌare masijo vaejarue aribövioho ahoꞌobëhe gagovëvego daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-are maja börömoho rovego muorovoruomoröhego.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Röhu Iesuro uve: Jöe hehëjo. Naro vajiohuꞌe aëro öꞌanovoꞌiëꞌajëjo. Ëhuni ae rahu nune jioromo niögu avoꞌavoho mueberovëꞌoho iae mae jioruomoꞌajëjo. Ëhi jiëꞌoho bogo ma-sinëremuoho a nuniroho jijihoromo javojoho baeruomoꞌajëjo. Iesuro ëhi uve.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Amo ë aruꞌaho sisë niöꞌi gemu jaburo saꞌa muebejarue a masijoho sö ujuohëvo rueromo öri ariꞌo ihe Hebrew jöehu uvaruoho Armageddon ë gagovëvohijo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Gagovëvoꞌego urimo anerae övo gö mine övo göre gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 7-huro ijo tugohoꞌi ramare vöröho saꞌanö otehöꞌöhijo. Saꞌanö otehöꞌöꞌego God-are osa börömore jiaje röho mare uvavohijo: Iae barëjëꞌe höjo.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Iae barëjëꞌe hö uvoꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho sisë maro hijiohijiovohijo. Aevoromo aehu saꞌare raromobe rovaroho saꞌaho bogo ëhioho darugoꞌe maho hijiohijiovoꞌi ma-bisemu jiobe rovadeje.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Saꞌaho hijiohijiovoꞌego amo börömoho niöꞌi gemu tariorovobe vaꞌohijo. Tariorovobe vaꞌego ame gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe jioꞌamajoho sisërëꞌamohijo. Röhu God-ro amo böröme Babylon hesi sisëho bogo rumonimoꞌi vöröꞌiraeromo iꞌuoho amo rajoho bojëmihijo ëhuro aehu vöröꞌe jovo ueꞌahoromo haraꞌuaruëhi ë iꞌuoho baeromo ëhi haraꞌuoruomoröhego.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ëiꞌuoho bojëmiꞌego saꞌa dirö diröꞌe jioꞌamajoho dahore ahoꞌobëhe sisërëromo ëhi vaꞌo barëꞌamohijo.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Röhu ënëro direjohiꞌamëꞌe masijo masije ruvebihijo. Ëhesi iꞌuoho gemu gemu 50 kilo rabuꞌe jioꞌamëꞌëro ëhuro ruvebiromo ae taemoꞌamoromo ijumëvohijo. Sisë maro ijumëvoꞌego jaburo God agoruomohijo.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.