Apocalipse 16

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ëhiꞌamu hejodeje God-are osa mare anerae ahoꞌo 7 jabesi örire ma-darugoꞌo uëvavamu: Vaꞌoromo God-are vöröe ramae 7-re jiajoho saꞌaro otehöꞌöhëjo.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ëhi uvoꞌego anerae 1-ohuro vaꞌoromo hesi övore ramare vöröho saꞌare otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego mi sisë hesi iho sinore jajivëhoromo mi sisë hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo rajaharue aribövioho viꞌehiꞌe sagoho sagoho sisëho baeruomohijo.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Sagoho sagohoho baeruomamu urimo anerae gemuehu ramare vörö otehöꞌöjadoho röhu number 2-ohuro ramare vöröho sö jovore otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego sö jovoho vuovëꞌe a jabesi kö vaꞌëne jioꞌamohijo. Jovoho kö vaꞌëne jioꞌego jovore jijiharue majoho ahoꞌo vuovo barëhijo.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Vuovoꞌego urimo anerae niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 3-ohuro ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego rovaꞌoꞌamëꞌe jovohuꞌo saꞌa gagore rojomaje jovohuꞌo köraeꞌamohijo.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ëhiꞌamu naro hejodeje jovo muebejaje anerahuro uavavamu: O asëꞌe God urimëꞌi jiobe rovanoho avevejöꞌoho ëhi javajëjo. Ja a maemu javajëjo. Jaehu a gëromo ëhi jiëꞌe iꞌu mana bojëmijanuoho iae mae höjo.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Nume aribövi sisëhuro jasi jö baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo jasi aribövi ma ioroꞌiorohuꞌo muoꞌamamu jabesi köho rovade höjo. Jabumëro jasi aribövioho muoꞌamamu köho rovëꞌego ëhuni jero jabesi örire köe mana bojëmijane höjo ueꞌahoꞌiröhego. Jabumë sisëꞌi ëꞌarohuni ëhuni ëhi jiëꞌoho iae mae höjo.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ëhi uaꞌego God-ni suvuoro vënehu buejaharue maratuore uavavohijo: Ioꞌajo. Bada God ja daruge ahoꞌo baejëꞌe ae javajëjo. Jaehu a gëromo iꞌu mana bojëmijanuoho ëho bogo mu sisëho vaeꞌiro iae mu mae vaejanue höjo.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ëhi uvoꞌego urimo anerae niöꞌi gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 4-huro ramare vöröho maja nunire otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohohijo majaëro vöröꞌiraeromo ae ahoꞌo jabesi sino hahoꞌoho vënëro ravëvanovoröhego.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohëꞌëro majaëro sisë maro nijëmiromo vënëro ravëvanovoꞌego ë iꞌu nugöꞌöjade aho God agoruomohijo. Jabumë jabesi mu sisëho bogo vuonugoromo bogo uvoruomohijo: God-are ihoho böröme höjo.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ëhiꞌego urimo anerae ëhi niöꞌi ëhi niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 5-huro mi sisëhu börömo vaeromo hijaje hesi döre ë ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego ë mi sisëhu muebejaje öri ariꞌoho ramoramovohijo. Ramoramovoꞌego ae ahoꞌobëhe haraꞌuoromo anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamohijo.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamëꞌëro jabesi viꞌehohuꞌo sagoho sagohohuꞌo uehorovoromo öꞌidöre hijaje aho God hesi örire agoruomohijo. Jabumë mu sisë vaeruomadoho bogo uehorovoromo vuonugoruomohijo.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Ëhiꞌego urimo anerae övo gö minehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 6-huro ramare vöröho rovaꞌëꞌe jovo böröme Euphrates-are döre otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego jovoho sinihohijo ëhuro ruhe maja rojomajinö jioromo rueröhe a masijo jabesi öroho jiovëhego maro rueromo muorovoruomoröhego.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Ëhiꞌamu naro gavodeje aruꞌaho sisë niöꞌi gemu vahuno vaꞌënoho göhuro sigobu börömo hesi jöꞌore jioromo göhuro mi sisë hesi jöꞌore jioromo göhuro sareriꞌe aruꞌahoꞌe jö majëhijaje a hesi jöꞌore jioromo suorovoromo rueruomamu.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Ëaruꞌaho sisëho jabumë Satan-are anera sisëro jioruomëꞌëro bogo gavarue darugoꞌe muoho vaeruomajeje. Darugoꞌe muoho vaeromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe vaꞌarueje saꞌare masijo vaejarue aribövioho ahoꞌobëhe gagovëvego daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-are maja börömoho rovego muorovoruomoröhego.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Röhu Iesuro uve: Jöe hehëjo. Naro vajiohuꞌe aëro öꞌanovoꞌiëꞌajëjo. Ëhuni ae rahu nune jioromo niögu avoꞌavoho mueberovëꞌoho iae mae jioruomoꞌajëjo. Ëhi jiëꞌoho bogo ma-sinëremuoho a nuniroho jijihoromo javojoho baeruomoꞌajëjo. Iesuro ëhi uve.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Amo ë aruꞌaho sisë niöꞌi gemu jaburo saꞌa muebejarue a masijoho sö ujuohëvo rueromo öri ariꞌo ihe Hebrew jöehu uvaruoho Armageddon ë gagovëvohijo.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Gagovëvoꞌego urimo anerae övo gö mine övo göre gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 7-huro ijo tugohoꞌi ramare vöröho saꞌanö otehöꞌöhijo. Saꞌanö otehöꞌöꞌego God-are osa börömore jiaje röho mare uvavohijo: Iae barëjëꞌe höjo.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Iae barëjëꞌe hö uvoꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho sisë maro hijiohijiovohijo. Aevoromo aehu saꞌare raromobe rovaroho saꞌaho bogo ëhioho darugoꞌe maho hijiohijiovoꞌi ma-bisemu jiobe rovadeje.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Saꞌaho hijiohijiovoꞌego amo börömoho niöꞌi gemu tariorovobe vaꞌohijo. Tariorovobe vaꞌego ame gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe jioꞌamajoho sisërëꞌamohijo. Röhu God-ro amo böröme Babylon hesi sisëho bogo rumonimoꞌi vöröꞌiraeromo iꞌuoho amo rajoho bojëmihijo ëhuro aehu vöröꞌe jovo ueꞌahoromo haraꞌuaruëhi ë iꞌuoho baeromo ëhi haraꞌuoruomoröhego.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Ëiꞌuoho bojëmiꞌego saꞌa dirö diröꞌe jioꞌamajoho dahore ahoꞌobëhe sisërëromo ëhi vaꞌo barëꞌamohijo.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Röhu ënëro direjohiꞌamëꞌe masijo masije ruvebihijo. Ëhesi iꞌuoho gemu gemu 50 kilo rabuꞌe jioꞌamëꞌëro ëhuro ruvebiromo ae taemoꞌamoromo ijumëvohijo. Sisë maro ijumëvoꞌego jaburo God agoruomohijo.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.