Apocalipse 16

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ëhiꞌamu hejodeje God-are osa mare anerae ahoꞌo 7 jabesi örire ma-darugoꞌo uëvavamu: Vaꞌoromo God-are vöröe ramae 7-re jiajoho saꞌaro otehöꞌöhëjo.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ëhi uvoꞌego anerae 1-ohuro vaꞌoromo hesi övore ramare vöröho saꞌare otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego mi sisë hesi iho sinore jajivëhoromo mi sisë hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo rajaharue aribövioho viꞌehiꞌe sagoho sagoho sisëho baeruomohijo.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Sagoho sagohoho baeruomamu urimo anerae gemuehu ramare vörö otehöꞌöjadoho röhu number 2-ohuro ramare vöröho sö jovore otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego sö jovoho vuovëꞌe a jabesi kö vaꞌëne jioꞌamohijo. Jovoho kö vaꞌëne jioꞌego jovore jijiharue majoho ahoꞌo vuovo barëhijo.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Vuovoꞌego urimo anerae niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 3-ohuro ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego rovaꞌoꞌamëꞌe jovohuꞌo saꞌa gagore rojomaje jovohuꞌo köraeꞌamohijo.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ëhiꞌamu naro hejodeje jovo muebejaje anerahuro uavavamu: O asëꞌe God urimëꞌi jiobe rovanoho avevejöꞌoho ëhi javajëjo. Ja a maemu javajëjo. Jaehu a gëromo ëhi jiëꞌe iꞌu mana bojëmijanuoho iae mae höjo.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Nume aribövi sisëhuro jasi jö baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo jasi aribövi ma ioroꞌiorohuꞌo muoꞌamamu jabesi köho rovade höjo. Jabumëro jasi aribövioho muoꞌamamu köho rovëꞌego ëhuni jero jabesi örire köe mana bojëmijane höjo ueꞌahoꞌiröhego. Jabumë sisëꞌi ëꞌarohuni ëhuni ëhi jiëꞌoho iae mae höjo.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ëhi uaꞌego God-ni suvuoro vënehu buejaharue maratuore uavavohijo: Ioꞌajo. Bada God ja daruge ahoꞌo baejëꞌe ae javajëjo. Jaehu a gëromo iꞌu mana bojëmijanuoho ëho bogo mu sisëho vaeꞌiro iae mu mae vaejanue höjo.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ëhi uvoꞌego urimo anerae niöꞌi gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 4-huro ramare vöröho maja nunire otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohohijo majaëro vöröꞌiraeromo ae ahoꞌo jabesi sino hahoꞌoho vënëro ravëvanovoröhego.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohëꞌëro majaëro sisë maro nijëmiromo vënëro ravëvanovoꞌego ë iꞌu nugöꞌöjade aho God agoruomohijo. Jabumë jabesi mu sisëho bogo vuonugoromo bogo uvoruomohijo: God-are ihoho böröme höjo.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ëhiꞌego urimo anerae ëhi niöꞌi ëhi niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 5-huro mi sisëhu börömo vaeromo hijaje hesi döre ë ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego ë mi sisëhu muebejaje öri ariꞌoho ramoramovohijo. Ramoramovoꞌego ae ahoꞌobëhe haraꞌuoromo anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamohijo.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamëꞌëro jabesi viꞌehohuꞌo sagoho sagohohuꞌo uehorovoromo öꞌidöre hijaje aho God hesi örire agoruomohijo. Jabumë mu sisë vaeruomadoho bogo uehorovoromo vuonugoruomohijo.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ëhiꞌego urimo anerae övo gö minehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 6-huro ramare vöröho rovaꞌëꞌe jovo böröme Euphrates-are döre otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego jovoho sinihohijo ëhuro ruhe maja rojomajinö jioromo rueröhe a masijo jabesi öroho jiovëhego maro rueromo muorovoruomoröhego.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Ëhiꞌamu naro gavodeje aruꞌaho sisë niöꞌi gemu vahuno vaꞌënoho göhuro sigobu börömo hesi jöꞌore jioromo göhuro mi sisë hesi jöꞌore jioromo göhuro sareriꞌe aruꞌahoꞌe jö majëhijaje a hesi jöꞌore jioromo suorovoromo rueruomamu.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ëaruꞌaho sisëho jabumë Satan-are anera sisëro jioruomëꞌëro bogo gavarue darugoꞌe muoho vaeruomajeje. Darugoꞌe muoho vaeromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe vaꞌarueje saꞌare masijo vaejarue aribövioho ahoꞌobëhe gagovëvego daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-are maja börömoho rovego muorovoruomoröhego.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Röhu Iesuro uve: Jöe hehëjo. Naro vajiohuꞌe aëro öꞌanovoꞌiëꞌajëjo. Ëhuni ae rahu nune jioromo niögu avoꞌavoho mueberovëꞌoho iae mae jioruomoꞌajëjo. Ëhi jiëꞌoho bogo ma-sinëremuoho a nuniroho jijihoromo javojoho baeruomoꞌajëjo. Iesuro ëhi uve.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Amo ë aruꞌaho sisë niöꞌi gemu jaburo saꞌa muebejarue a masijoho sö ujuohëvo rueromo öri ariꞌo ihe Hebrew jöehu uvaruoho Armageddon ë gagovëvohijo.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Gagovëvoꞌego urimo anerae övo gö mine övo göre gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 7-huro ijo tugohoꞌi ramare vöröho saꞌanö otehöꞌöhijo. Saꞌanö otehöꞌöꞌego God-are osa börömore jiaje röho mare uvavohijo: Iae barëjëꞌe höjo.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Iae barëjëꞌe hö uvoꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho sisë maro hijiohijiovohijo. Aevoromo aehu saꞌare raromobe rovaroho saꞌaho bogo ëhioho darugoꞌe maho hijiohijiovoꞌi ma-bisemu jiobe rovadeje.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Saꞌaho hijiohijiovoꞌego amo börömoho niöꞌi gemu tariorovobe vaꞌohijo. Tariorovobe vaꞌego ame gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe jioꞌamajoho sisërëꞌamohijo. Röhu God-ro amo böröme Babylon hesi sisëho bogo rumonimoꞌi vöröꞌiraeromo iꞌuoho amo rajoho bojëmihijo ëhuro aehu vöröꞌe jovo ueꞌahoromo haraꞌuaruëhi ë iꞌuoho baeromo ëhi haraꞌuoruomoröhego.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ëiꞌuoho bojëmiꞌego saꞌa dirö diröꞌe jioꞌamajoho dahore ahoꞌobëhe sisërëromo ëhi vaꞌo barëꞌamohijo.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Röhu ënëro direjohiꞌamëꞌe masijo masije ruvebihijo. Ëhesi iꞌuoho gemu gemu 50 kilo rabuꞌe jioꞌamëꞌëro ëhuro ruvebiromo ae taemoꞌamoromo ijumëvohijo. Sisë maro ijumëvoꞌego jaburo God agoruomohijo.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.