Apocalipse 16
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Ëhiꞌamu hejodeje God-are osa mare anerae ahoꞌo 7 jabesi örire ma-darugoꞌo uëvavamu: Vaꞌoromo God-are vöröe ramae 7-re jiajoho saꞌaro otehöꞌöhëjo.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ëhi uvoꞌego anerae 1-ohuro vaꞌoromo hesi övore ramare vöröho saꞌare otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego mi sisë hesi iho sinore jajivëhoromo mi sisë hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömo rajaharue aribövioho viꞌehiꞌe sagoho sagoho sisëho baeruomohijo.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Sagoho sagohoho baeruomamu urimo anerae gemuehu ramare vörö otehöꞌöjadoho röhu number 2-ohuro ramare vöröho sö jovore otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego sö jovoho vuovëꞌe a jabesi kö vaꞌëne jioꞌamohijo. Jovoho kö vaꞌëne jioꞌego jovore jijiharue majoho ahoꞌo vuovo barëhijo.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Vuovoꞌego urimo anerae niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 3-ohuro ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego rovaꞌoꞌamëꞌe jovohuꞌo saꞌa gagore rojomaje jovohuꞌo köraeꞌamohijo.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ëhiꞌamu naro hejodeje jovo muebejaje anerahuro uavavamu: O asëꞌe God urimëꞌi jiobe rovanoho avevejöꞌoho ëhi javajëjo. Ja a maemu javajëjo. Jaehu a gëromo ëhi jiëꞌe iꞌu mana bojëmijanuoho iae mae höjo.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Nume aribövi sisëhuro jasi jö baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo jasi aribövi ma ioroꞌiorohuꞌo muoꞌamamu jabesi köho rovade höjo. Jabumëro jasi aribövioho muoꞌamamu köho rovëꞌego ëhuni jero jabesi örire köe mana bojëmijane höjo ueꞌahoꞌiröhego. Jabumë sisëꞌi ëꞌarohuni ëhuni ëhi jiëꞌoho iae mae höjo.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ëhi uaꞌego God-ni suvuoro vënehu buejaharue maratuore uavavohijo: Ioꞌajo. Bada God ja daruge ahoꞌo baejëꞌe ae javajëjo. Jaehu a gëromo iꞌu mana bojëmijanuoho ëho bogo mu sisëho vaeꞌiro iae mu mae vaejanue höjo.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ëhi uvoꞌego urimo anerae niöꞌi gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 4-huro ramare vöröho maja nunire otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohohijo majaëro vöröꞌiraeromo ae ahoꞌo jabesi sino hahoꞌoho vënëro ravëvanovoröhego.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 God-ro maja nuni hesi öroho bogo tugohëꞌëro majaëro sisë maro nijëmiromo vënëro ravëvanovoꞌego ë iꞌu nugöꞌöjade aho God agoruomohijo. Jabumë jabesi mu sisëho bogo vuonugoromo bogo uvoruomohijo: God-are ihoho böröme höjo.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ëhiꞌego urimo anerae ëhi niöꞌi ëhi niöꞌiehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 5-huro mi sisëhu börömo vaeromo hijaje hesi döre ë ramare vöröho otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego ë mi sisëhu muebejaje öri ariꞌoho ramoramovohijo. Ramoramovoꞌego ae ahoꞌobëhe haraꞌuoromo anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamohijo.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Anëro bitaroho jaꞌihorovoꞌamëꞌëro jabesi viꞌehohuꞌo sagoho sagohohuꞌo uehorovoromo öꞌidöre hijaje aho God hesi örire agoruomohijo. Jabumë mu sisë vaeruomadoho bogo uehorovoromo vuonugoruomohijo.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ëhiꞌego urimo anerae övo gö minehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 6-huro ramare vöröho rovaꞌëꞌe jovo böröme Euphrates-are döre otehöꞌöhijo. Otehöꞌöꞌego jovoho sinihohijo ëhuro ruhe maja rojomajinö jioromo rueröhe a masijo jabesi öroho jiovëhego maro rueromo muorovoruomoröhego.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ëhiꞌamu naro gavodeje aruꞌaho sisë niöꞌi gemu vahuno vaꞌënoho göhuro sigobu börömo hesi jöꞌore jioromo göhuro mi sisë hesi jöꞌore jioromo göhuro sareriꞌe aruꞌahoꞌe jö majëhijaje a hesi jöꞌore jioromo suorovoromo rueruomamu.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ëaruꞌaho sisëho jabumë Satan-are anera sisëro jioruomëꞌëro bogo gavarue darugoꞌe muoho vaeruomajeje. Darugoꞌe muoho vaeromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe vaꞌarueje saꞌare masijo vaejarue aribövioho ahoꞌobëhe gagovëvego daruge ahoꞌo baejëꞌe aho God-are maja börömoho rovego muorovoruomoröhego.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Röhu Iesuro uve: Jöe hehëjo. Naro vajiohuꞌe aëro öꞌanovoꞌiëꞌajëjo. Ëhuni ae rahu nune jioromo niögu avoꞌavoho mueberovëꞌoho iae mae jioruomoꞌajëjo. Ëhi jiëꞌoho bogo ma-sinëremuoho a nuniroho jijihoromo javojoho baeruomoꞌajëjo. Iesuro ëhi uve.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Amo ë aruꞌaho sisë niöꞌi gemu jaburo saꞌa muebejarue a masijoho sö ujuohëvo rueromo öri ariꞌo ihe Hebrew jöehu uvaruoho Armageddon ë gagovëvohijo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Gagovëvoꞌego urimo anerae övo gö mine övo göre gemuehu vörö otehöꞌöjaroho röhu number 7-huro ijo tugohoꞌi ramare vöröho saꞌanö otehöꞌöhijo. Saꞌanö otehöꞌöꞌego God-are osa börömore jiaje röho mare uvavohijo: Iae barëjëꞌe höjo.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Iae barëjëꞌe hö uvoꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho sisë maro hijiohijiovohijo. Aevoromo aehu saꞌare raromobe rovaroho saꞌaho bogo ëhioho darugoꞌe maho hijiohijiovoꞌi ma-bisemu jiobe rovadeje.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Saꞌaho hijiohijiovoꞌego amo börömoho niöꞌi gemu tariorovobe vaꞌohijo. Tariorovobe vaꞌego ame gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe jioꞌamajoho sisërëꞌamohijo. Röhu God-ro amo böröme Babylon hesi sisëho bogo rumonimoꞌi vöröꞌiraeromo iꞌuoho amo rajoho bojëmihijo ëhuro aehu vöröꞌe jovo ueꞌahoromo haraꞌuaruëhi ë iꞌuoho baeromo ëhi haraꞌuoruomoröhego.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ëiꞌuoho bojëmiꞌego saꞌa dirö diröꞌe jioꞌamajoho dahore ahoꞌobëhe sisërëromo ëhi vaꞌo barëꞌamohijo.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Röhu ënëro direjohiꞌamëꞌe masijo masije ruvebihijo. Ëhesi iꞌuoho gemu gemu 50 kilo rabuꞌe jioꞌamëꞌëro ëhuro ruvebiromo ae taemoꞌamoromo ijumëvohijo. Sisë maro ijumëvoꞌego jaburo God agoruomohijo.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.