Apocalipse 15

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ëhiꞌamu gavodeje noehu bogo gavaruëhi jiëꞌe mu börömo böröme öꞌidöre jiamu. Jaꞌo gaꞌibejane tiöꞌibejane. Ëhesi bëhoho anerae ahoꞌobëhe 7 jaburo a bövi biseꞌo ijumoꞌamoꞌiröhe inömo sisëho ujuoho ruehijo. Ëinömo sisëho rueꞌiramu ëhuro God dë vörönimobe rovadoho barëꞌëꞌe. Ëhuni ë inömo sisëho ijo tugohoꞌi a bövi biseꞌo ijumoꞌamoꞌiröhe inömoho jiohijo.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ëhi jioꞌi röhu gavodeje jovo eꞌu deri vaꞌëne börömo böröme jiamu. Ëeꞌu vaꞌënire vënëro ravanovoromo kavuohijo. O ë eꞌu vaꞌëne hesi riröre ae riravohijo. Urimoho ë ariböviohuro biririvoromo mi sisëhuꞌo hesi nu anoꞌo vaꞌëne inömohuꞌo ëho jabesi muoho jöho bogo ejëhoromo mi sisë hesi ihoho sinoroho bogo baeꞌi ruahöꞌöjareje. Ëariböviohuro God-hu iꞌimëmade gitaho ujuohëꞌe eꞌu vaꞌëne ë hesi riröre riravohijo.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Gitaho ujuohëꞌe riravoromo God-are mu vaejahaje ae Moses-are jöho ioromo God-are Sheep Harihu hesi jöhuꞌo ioromo uvoruomohijo:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Bada raro ja bogo böröme hö uehorovoꞌajëjo.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ëhiꞌamu gavodeje öꞌidöre God-hu jiajire niögu javu maho jiovëꞌe jiamu.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Jiovëꞌe jiamu gagorovo naehu avevejöꞌe uëvode aneraho 7 ë osare jiëꞌëro ma-mabëhe ajivëꞌe sanuꞌe niögoho ioꞌamëꞌe vinebire gold-ëro muoho taemoꞌamëꞌe suorovoromo ruehijo.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Rueꞌego God rajahijarue maje 4-ho röhu gemuëro anerae 7 jabesi örire goldꞌe hevöho 7 ëhi anerae gemu gemu bojëmibe vaꞌohijo. Ëhevö gagoho God-hu a iꞌu bojëmiꞌiröhe vöröhuro irijiomoꞌamëꞌe jiohijo God ioroꞌioremu hijaje a hesi vöröhuro.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Röhu God-are ajohuꞌo darugohuꞌo ë hesi uꞌohuro God-are osa mare uꞌivoromo rumorovohijo. Ae gö ë God-are osa maroho bogo rumo vaꞌo varijënoho jiohijo. Hujeji anerae 7-ho jaburo a bövi biseꞌo ijumoꞌamoꞌiröhe mue 7-ho vae barëꞌiramu evare vaꞌoruomoꞌëꞌe.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.