Apocalipse 11
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Ëhi ueꞌego aëro guduodo vaꞌëne vahu baejarue ijahe memiromo uevavohijo: Riꞌö vaꞌoromo God-are javu börömo hesi vahuoho o God-ni mi suvuoro buejarue maratu hesi vahuoho baeromo ganëjo diminoꞌe jiego. O osare raromoromo God rajahijarue aribövioho adahoromo ganëjo diminoꞌe jiego.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Röhu God-are javu hesi vahu baejëꞌoho rirönöho nadi baenëjo. Ëhesi bëhoho javu riröho Jew rajoho bogo aꞌi saꞌa gö raje God-are jö bogo heruomaje aribövi jabesi örire bojëmijëꞌe höjo. Jabesi örire bojëmijëꞌëro jabumëro rueruomoromo God-are amo börömoho Jerusalem manaere 42 hesi uhure höru duruajoꞌëro vaeruomoꞌajëjo.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Höru duruajoꞌëro vaeꞌi ëꞌiramu evare nasi jö majëhijarue ae niöꞌi naro uëꞌiramu jabumëro niögu sisëho ioꞌamoromo nasi jöho majëhibe vaꞌiröhoho ë manaere 42-ho barëꞌajëjo. Ëhi uevavohijo.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ëae niöꞌioho ëho saꞌa muebejaje a God-are nunire rirarovarue olive ije niöꞌioho vaꞌëne o hesi nunire rirarovarue iro niöꞌioho vaꞌëne jëve. Ëhesi bëhoho ë olive ijo niöꞌi jabesi jovo baeromo buejego ajivajëhi o ë ire niöꞌi buejëvego ajivajëhi ë ae niöꞌiohuro ëhi God-are darugoho baeromo ajoho barueꞌëꞌö.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Röhu aehu ë ae niöꞌi jabesi örire ijumëvoꞌiëꞌiroho vënëro ë ae niöꞌi jabesi jöꞌore jioromo rueromo nu huodëgarue aribövioho ravëvo barëꞌëꞌe. Ae rahu jabumë ijumëvoꞌiëꞌoho iae ëhi vuovëvoꞌëꞌe.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Röhu ë ae niöꞌioho jaburo vöröho baeꞌëꞌö ëhuro God-are jö majëhijarue majaho rovego evare ënoho tugohego bogo ruejuvo jöho majëhi barëjego evare rueröhego. O vöröho baeꞌëꞌö ëhuro jabesi divare nëgëꞌiroho jove gö gö ijumoꞌamego köꞌiraeꞌamoröhego o uvego saꞌare aribövioho guomo guomo sisë gö gö baeꞌamoröhego.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Amo jabesi jöho majëhibe vaꞌojuvo barëꞌiramu vöröꞌe majo sisëhuro gua ëgobövire jioromo rojomoromo ae niöꞌiohuꞌo muorovoꞌëꞌe. Jabuꞌo muorovoromo ruahöꞌöjëvoromo anëgoꞌiramu vuovëvoꞌëꞌe.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Vuovëvoꞌiramu jabesi sinoho amo börömo hesi öri börömore ëhi raromëvoꞌëꞌe. Ëamoho sisëgo ëhuni uvarueje: Ëamoho Sodom o Egypt höjo. Röhu urimëꞌi ë ae niöꞌi jabesi A Börömoho aëro guduamoromo ë ame gemuore korosire anareje. Amo ë ame gemuore jabesi sinoho raromëvoꞌëꞌe.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Raromëvoꞌiramu sine gö gö agane gö gö huë gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe aribövioho ëho jaburo rueromo ë ae niöꞌi jabesi sinoho ërimëhoromo uarovonövoꞌëꞌö: Bogo guavëvoꞌejarëjo.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ëhi uarovoromo saꞌare raromarue ariböviohuro uvoruomoꞌëꞌe: Ëae niöꞌiohuro huë vavaene ahoꞌobëhe nosi örire bojamuinövare höjo. Röhu vejöꞌoho vuovëvëꞌe höromo nimoronimorohoromo suvuoramirovoꞌëꞌö. Ëhiꞌojuvo majae niöꞌi gemu röhu ma-bisemu hesi ijore barëꞌëꞌe.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ëmajaho barëꞌiramu God-ro jöꞌo ögëro jabesi nu gagore huosihëhoꞌiramu vuovëvadoho iꞌovoromo riꞌöromo döro rirarovoꞌëꞌö. Döro rirarovoꞌiramu ae ahoꞌobëhe jabumë gëromo juhuonivo avohoꞌëꞌö.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Juhuonivoꞌiramu ë ae niöꞌiohuro heꞌëꞌö öꞌidöre jöe uvoꞌiramu: Avehuro rojomohëjo. Avehuro rojomohëꞌiramu evare jabumë nu huodëgarue ariböviohuro gaꞌëꞌö ë ae niöꞌioho öꞌidöre suëro numëvobe ajiomoꞌiramu.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Öꞌidöre ajiomoꞌiramu evare saꞌaho hijiohijiovoꞌëꞌe. Saꞌaho hijiohijiovoꞌiramu amo taritarivaroho diröꞌe 10 jiëꞌëro diröꞌe 9 mae jioꞌi diröꞌe gemu ijumo barëꞌëꞌe. Diröꞌe gemu barëꞌiramu ae ahoꞌobëhe 7,000 vuovëvoꞌëꞌe. Vuovëvoꞌiramu a ioroꞌiorohuro juhuonivoromo uvoꞌëꞌö: Asëꞌe öꞌidöre hijaje ae God hesi ihoho böröme höjo. Ëhi jioröhoho naro niaꞌovoro gavodeje.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Vavaeniꞌe mue niöꞌi buruhehu uvadoho iae barëꞌi röhu number 3-oho ma-burëro rueꞌëꞌe.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Iae anerae övo gö mine övo göre gemuehu hëgö huaroho röhu ijo tugohoꞌi anerae number 7-huro hëgöho huohijo. Hëgöho huoꞌego öꞌidöre darugoꞌo uvoromo uvoruomavohijo: Jaruvoho nosi Bada Godꞌo God-hu uavëꞌëro böröme namiromo ajamuijaje aho Kerisoꞌo jabu niöꞌiro darugoho baejëꞌe höjo bövie rirarovoromo saꞌae ahoꞌobëhe muebeꞌamoröhëni. Darugoho baejëꞌëro God-ro böröme namiromo muebemu muebebe vaꞌonövoꞌajëjo.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ëhi uvavamu hegorovo a duvahe ahoꞌobëhe 24 a masijehu raromarue röho mare God-are bëhire raromaruohuro riꞌöromo ague aho raromoromo God rajahiruomohijo.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Rajahiromo uvoruomavohijo:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Urimoho saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro vöröꞌiraejëꞌe raromonövare höjo.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ëhi uvoꞌego God-are osae öꞌidöre jiajoho jiovohijo. Jiovoꞌego God-are jögoru jiaje maua vaꞌorahoro jiohijo. Vaꞌorahoro jioꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho hijiohijiovoromo ënëro direjohijëꞌe masije darugoꞌo ruvebihijo.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.