Apocalipse 11

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ëhi ueꞌego aëro guduodo vaꞌëne vahu baejarue ijahe memiromo uevavohijo: Riꞌö vaꞌoromo God-are javu börömo hesi vahuoho o God-ni mi suvuoro buejarue maratu hesi vahuoho baeromo ganëjo diminoꞌe jiego. O osare raromoromo God rajahijarue aribövioho adahoromo ganëjo diminoꞌe jiego.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Röhu God-are javu hesi vahu baejëꞌoho rirönöho nadi baenëjo. Ëhesi bëhoho javu riröho Jew rajoho bogo aꞌi saꞌa gö raje God-are jö bogo heruomaje aribövi jabesi örire bojëmijëꞌe höjo. Jabesi örire bojëmijëꞌëro jabumëro rueruomoromo God-are amo börömoho Jerusalem manaere 42 hesi uhure höru duruajoꞌëro vaeruomoꞌajëjo.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Höru duruajoꞌëro vaeꞌi ëꞌiramu evare nasi jö majëhijarue ae niöꞌi naro uëꞌiramu jabumëro niögu sisëho ioꞌamoromo nasi jöho majëhibe vaꞌiröhoho ë manaere 42-ho barëꞌajëjo. Ëhi uevavohijo.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ëae niöꞌioho ëho saꞌa muebejaje a God-are nunire rirarovarue olive ije niöꞌioho vaꞌëne o hesi nunire rirarovarue iro niöꞌioho vaꞌëne jëve. Ëhesi bëhoho ë olive ijo niöꞌi jabesi jovo baeromo buejego ajivajëhi o ë ire niöꞌi buejëvego ajivajëhi ë ae niöꞌiohuro ëhi God-are darugoho baeromo ajoho barueꞌëꞌö.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Röhu aehu ë ae niöꞌi jabesi örire ijumëvoꞌiëꞌiroho vënëro ë ae niöꞌi jabesi jöꞌore jioromo rueromo nu huodëgarue aribövioho ravëvo barëꞌëꞌe. Ae rahu jabumë ijumëvoꞌiëꞌoho iae ëhi vuovëvoꞌëꞌe.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Röhu ë ae niöꞌioho jaburo vöröho baeꞌëꞌö ëhuro God-are jö majëhijarue majaho rovego evare ënoho tugohego bogo ruejuvo jöho majëhi barëjego evare rueröhego. O vöröho baeꞌëꞌö ëhuro jabesi divare nëgëꞌiroho jove gö gö ijumoꞌamego köꞌiraeꞌamoröhego o uvego saꞌare aribövioho guomo guomo sisë gö gö baeꞌamoröhego.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Amo jabesi jöho majëhibe vaꞌojuvo barëꞌiramu vöröꞌe majo sisëhuro gua ëgobövire jioromo rojomoromo ae niöꞌiohuꞌo muorovoꞌëꞌe. Jabuꞌo muorovoromo ruahöꞌöjëvoromo anëgoꞌiramu vuovëvoꞌëꞌe.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Vuovëvoꞌiramu jabesi sinoho amo börömo hesi öri börömore ëhi raromëvoꞌëꞌe. Ëamoho sisëgo ëhuni uvarueje: Ëamoho Sodom o Egypt höjo. Röhu urimëꞌi ë ae niöꞌi jabesi A Börömoho aëro guduamoromo ë ame gemuore korosire anareje. Amo ë ame gemuore jabesi sinoho raromëvoꞌëꞌe.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Raromëvoꞌiramu sine gö gö agane gö gö huë gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe aribövioho ëho jaburo rueromo ë ae niöꞌi jabesi sinoho ërimëhoromo uarovonövoꞌëꞌö: Bogo guavëvoꞌejarëjo.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ëhi uarovoromo saꞌare raromarue ariböviohuro uvoruomoꞌëꞌe: Ëae niöꞌiohuro huë vavaene ahoꞌobëhe nosi örire bojamuinövare höjo. Röhu vejöꞌoho vuovëvëꞌe höromo nimoronimorohoromo suvuoramirovoꞌëꞌö. Ëhiꞌojuvo majae niöꞌi gemu röhu ma-bisemu hesi ijore barëꞌëꞌe.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ëmajaho barëꞌiramu God-ro jöꞌo ögëro jabesi nu gagore huosihëhoꞌiramu vuovëvadoho iꞌovoromo riꞌöromo döro rirarovoꞌëꞌö. Döro rirarovoꞌiramu ae ahoꞌobëhe jabumë gëromo juhuonivo avohoꞌëꞌö.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Juhuonivoꞌiramu ë ae niöꞌiohuro heꞌëꞌö öꞌidöre jöe uvoꞌiramu: Avehuro rojomohëjo. Avehuro rojomohëꞌiramu evare jabumë nu huodëgarue ariböviohuro gaꞌëꞌö ë ae niöꞌioho öꞌidöre suëro numëvobe ajiomoꞌiramu.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Öꞌidöre ajiomoꞌiramu evare saꞌaho hijiohijiovoꞌëꞌe. Saꞌaho hijiohijiovoꞌiramu amo taritarivaroho diröꞌe 10 jiëꞌëro diröꞌe 9 mae jioꞌi diröꞌe gemu ijumo barëꞌëꞌe. Diröꞌe gemu barëꞌiramu ae ahoꞌobëhe 7,000 vuovëvoꞌëꞌe. Vuovëvoꞌiramu a ioroꞌiorohuro juhuonivoromo uvoꞌëꞌö: Asëꞌe öꞌidöre hijaje ae God hesi ihoho böröme höjo. Ëhi jioröhoho naro niaꞌovoro gavodeje.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Vavaeniꞌe mue niöꞌi buruhehu uvadoho iae barëꞌi röhu number 3-oho ma-burëro rueꞌëꞌe.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Iae anerae övo gö mine övo göre gemuehu hëgö huaroho röhu ijo tugohoꞌi anerae number 7-huro hëgöho huohijo. Hëgöho huoꞌego öꞌidöre darugoꞌo uvoromo uvoruomavohijo: Jaruvoho nosi Bada Godꞌo God-hu uavëꞌëro böröme namiromo ajamuijaje aho Kerisoꞌo jabu niöꞌiro darugoho baejëꞌe höjo bövie rirarovoromo saꞌae ahoꞌobëhe muebeꞌamoröhëni. Darugoho baejëꞌëro God-ro böröme namiromo muebemu muebebe vaꞌonövoꞌajëjo.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ëhi uvavamu hegorovo a duvahe ahoꞌobëhe 24 a masijehu raromarue röho mare God-are bëhire raromaruohuro riꞌöromo ague aho raromoromo God rajahiruomohijo.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Rajahiromo uvoruomavohijo:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Urimoho saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro vöröꞌiraejëꞌe raromonövare höjo.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ëhi uvoꞌego God-are osae öꞌidöre jiajoho jiovohijo. Jiovoꞌego God-are jögoru jiaje maua vaꞌorahoro jiohijo. Vaꞌorahoro jioꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho hijiohijiovoromo ënëro direjohijëꞌe masije darugoꞌo ruvebihijo.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.