Apocalipse 11

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ëhi ueꞌego aëro guduodo vaꞌëne vahu baejarue ijahe memiromo uevavohijo: Riꞌö vaꞌoromo God-are javu börömo hesi vahuoho o God-ni mi suvuoro buejarue maratu hesi vahuoho baeromo ganëjo diminoꞌe jiego. O osare raromoromo God rajahijarue aribövioho adahoromo ganëjo diminoꞌe jiego.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Röhu God-are javu hesi vahu baejëꞌoho rirönöho nadi baenëjo. Ëhesi bëhoho javu riröho Jew rajoho bogo aꞌi saꞌa gö raje God-are jö bogo heruomaje aribövi jabesi örire bojëmijëꞌe höjo. Jabesi örire bojëmijëꞌëro jabumëro rueruomoromo God-are amo börömoho Jerusalem manaere 42 hesi uhure höru duruajoꞌëro vaeruomoꞌajëjo.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Höru duruajoꞌëro vaeꞌi ëꞌiramu evare nasi jö majëhijarue ae niöꞌi naro uëꞌiramu jabumëro niögu sisëho ioꞌamoromo nasi jöho majëhibe vaꞌiröhoho ë manaere 42-ho barëꞌajëjo. Ëhi uevavohijo.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ëae niöꞌioho ëho saꞌa muebejaje a God-are nunire rirarovarue olive ije niöꞌioho vaꞌëne o hesi nunire rirarovarue iro niöꞌioho vaꞌëne jëve. Ëhesi bëhoho ë olive ijo niöꞌi jabesi jovo baeromo buejego ajivajëhi o ë ire niöꞌi buejëvego ajivajëhi ë ae niöꞌiohuro ëhi God-are darugoho baeromo ajoho barueꞌëꞌö.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Röhu aehu ë ae niöꞌi jabesi örire ijumëvoꞌiëꞌiroho vënëro ë ae niöꞌi jabesi jöꞌore jioromo rueromo nu huodëgarue aribövioho ravëvo barëꞌëꞌe. Ae rahu jabumë ijumëvoꞌiëꞌoho iae ëhi vuovëvoꞌëꞌe.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Röhu ë ae niöꞌioho jaburo vöröho baeꞌëꞌö ëhuro God-are jö majëhijarue majaho rovego evare ënoho tugohego bogo ruejuvo jöho majëhi barëjego evare rueröhego. O vöröho baeꞌëꞌö ëhuro jabesi divare nëgëꞌiroho jove gö gö ijumoꞌamego köꞌiraeꞌamoröhego o uvego saꞌare aribövioho guomo guomo sisë gö gö baeꞌamoröhego.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Amo jabesi jöho majëhibe vaꞌojuvo barëꞌiramu vöröꞌe majo sisëhuro gua ëgobövire jioromo rojomoromo ae niöꞌiohuꞌo muorovoꞌëꞌe. Jabuꞌo muorovoromo ruahöꞌöjëvoromo anëgoꞌiramu vuovëvoꞌëꞌe.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Vuovëvoꞌiramu jabesi sinoho amo börömo hesi öri börömore ëhi raromëvoꞌëꞌe. Ëamoho sisëgo ëhuni uvarueje: Ëamoho Sodom o Egypt höjo. Röhu urimëꞌi ë ae niöꞌi jabesi A Börömoho aëro guduamoromo ë ame gemuore korosire anareje. Amo ë ame gemuore jabesi sinoho raromëvoꞌëꞌe.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Raromëvoꞌiramu sine gö gö agane gö gö huë gö gö saꞌae dinöꞌe dinöꞌe aribövioho ëho jaburo rueromo ë ae niöꞌi jabesi sinoho ërimëhoromo uarovonövoꞌëꞌö: Bogo guavëvoꞌejarëjo.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ëhi uarovoromo saꞌare raromarue ariböviohuro uvoruomoꞌëꞌe: Ëae niöꞌiohuro huë vavaene ahoꞌobëhe nosi örire bojamuinövare höjo. Röhu vejöꞌoho vuovëvëꞌe höromo nimoronimorohoromo suvuoramirovoꞌëꞌö. Ëhiꞌojuvo majae niöꞌi gemu röhu ma-bisemu hesi ijore barëꞌëꞌe.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ëmajaho barëꞌiramu God-ro jöꞌo ögëro jabesi nu gagore huosihëhoꞌiramu vuovëvadoho iꞌovoromo riꞌöromo döro rirarovoꞌëꞌö. Döro rirarovoꞌiramu ae ahoꞌobëhe jabumë gëromo juhuonivo avohoꞌëꞌö.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Juhuonivoꞌiramu ë ae niöꞌiohuro heꞌëꞌö öꞌidöre jöe uvoꞌiramu: Avehuro rojomohëjo. Avehuro rojomohëꞌiramu evare jabumë nu huodëgarue ariböviohuro gaꞌëꞌö ë ae niöꞌioho öꞌidöre suëro numëvobe ajiomoꞌiramu.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Öꞌidöre ajiomoꞌiramu evare saꞌaho hijiohijiovoꞌëꞌe. Saꞌaho hijiohijiovoꞌiramu amo taritarivaroho diröꞌe 10 jiëꞌëro diröꞌe 9 mae jioꞌi diröꞌe gemu ijumo barëꞌëꞌe. Diröꞌe gemu barëꞌiramu ae ahoꞌobëhe 7,000 vuovëvoꞌëꞌe. Vuovëvoꞌiramu a ioroꞌiorohuro juhuonivoromo uvoꞌëꞌö: Asëꞌe öꞌidöre hijaje ae God hesi ihoho böröme höjo. Ëhi jioröhoho naro niaꞌovoro gavodeje.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Vavaeniꞌe mue niöꞌi buruhehu uvadoho iae barëꞌi röhu number 3-oho ma-burëro rueꞌëꞌe.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Iae anerae övo gö mine övo göre gemuehu hëgö huaroho röhu ijo tugohoꞌi anerae number 7-huro hëgöho huohijo. Hëgöho huoꞌego öꞌidöre darugoꞌo uvoromo uvoruomavohijo: Jaruvoho nosi Bada Godꞌo God-hu uavëꞌëro böröme namiromo ajamuijaje aho Kerisoꞌo jabu niöꞌiro darugoho baejëꞌe höjo bövie rirarovoromo saꞌae ahoꞌobëhe muebeꞌamoröhëni. Darugoho baejëꞌëro God-ro böröme namiromo muebemu muebebe vaꞌonövoꞌajëjo.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ëhi uvavamu hegorovo a duvahe ahoꞌobëhe 24 a masijehu raromarue röho mare God-are bëhire raromaruohuro riꞌöromo ague aho raromoromo God rajahiruomohijo.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Rajahiromo uvoruomavohijo:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Urimoho saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro vöröꞌiraejëꞌe raromonövare höjo.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ëhi uvoꞌego God-are osae öꞌidöre jiajoho jiovohijo. Jiovoꞌego God-are jögoru jiaje maua vaꞌorahoro jiohijo. Vaꞌorahoro jioꞌego baderivoromo vajeri varuruꞌe vaeromo saꞌaho hijiohijiovoromo ënëro direjohijëꞌe masije darugoꞌo ruvebihijo.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.