Apocalipse 10

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ëhiꞌamu gavodeje anera göho hesi darugoho bövi maho jiëꞌëro suëro numëꞌe simano döre nuoge baꞌamëꞌe saꞌare ruvebijamu. O hesi nu anoꞌoho maja vaꞌëne ajivëꞌe jioꞌi hesi höroho vëni hödu ëgobövi vaꞌëne jiohijo.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Röhu huhoharue suri biseꞌoho jiovëꞌe ë anerahuro övëro maꞌenohijo. O hesi höru maho sö jovo döre bamoꞌi hesi höru adoho saꞌa döre bamoromo ëhi namihijo.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ëhi namiromo lion-ehu uvaruëhi ëhi ma-vöröëremu uvohijo. Uvoꞌego vajeroho ahoꞌobëhe övo gö mine övo göre niöꞌi anoꞌamoromo diröꞌe göre göre ëhi uvobe vaꞌohijo.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Vajeroho anoromo uvobe vaꞌamu hejëꞌi ë vajerehu uvare jöho naro jajivoꞌirögoro ëꞌodeje. Jajivoꞌi ëꞌirögoro hejodeje jöe öꞌidöre uevavamu: Vajere övo gö mine övo göre niöꞌi uvaroho nadi jajivoꞌi subivëhonëjo.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Röhu höru gö sö jovore bamoꞌi höru gö saꞌare bamëꞌe namijamu gavode anerahuro övo maho öꞌidöre nugojiomohijo.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nugojiomoromo God-are ihore darugoꞌe jöho majëhiromo uvohijo: Ioroꞌioremu hijaje aho God öꞌidö saꞌa jovo bövi biseꞌo avohoꞌamade ahuro geꞌego na ave jöho majëhiꞌirögoro ëꞌajëjo. Ijonöho bogo muebeꞌirögoro
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 aꞌi anera göhuro hëgöho huoꞌiramu evare God-hu mamiꞌe subivahuade mu jioröhe jö God-hu hesi mu vaeromo jö majëhijarue aribövi uëvadoho ë muoho iae jio barëꞌajëjo.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ëhi uvamu röhu urimo öꞌidöre uevavamu hejode ahuro jöe gö majehiromo uevavohijo: Rue anera höru gö jovore bamoꞌi höru gö saꞌare bamo namiromo jiovëꞌe suri övehu maꞌenajoho ë suroho jero vaꞌoromo baejëjo.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ëhi uevamu hegorovo naro vaꞌoromo aneraho uavodeje: Suri biseꞌoho bojemijëjo. Suri biseꞌoho bojemijëjamu uevadeje: Më suroho baeromo ijëjo. Baeromo iꞌiramu jöꞌore vuomëro rihuamanovoꞌi röhu dë viꞌehagoꞌajëjo.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Viꞌehagoꞌajëjamu naro baeromo ijamu vuomëro rihuemanovoromo hejodeje dë viꞌehegavamu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Viꞌehegamu aëro uevareje: Röhu maho riꞌöromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe sine gö gö huë gö gö saꞌare a masije gö gö ëho jabesi jö God-hu jövajoho jero majëhinego ae ahoꞌobëhe heꞌirarëjo. Jasi muoho ëhi höjo.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.