Apocalipse 10

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ëhiꞌamu gavodeje anera göho hesi darugoho bövi maho jiëꞌëro suëro numëꞌe simano döre nuoge baꞌamëꞌe saꞌare ruvebijamu. O hesi nu anoꞌoho maja vaꞌëne ajivëꞌe jioꞌi hesi höroho vëni hödu ëgobövi vaꞌëne jiohijo.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Röhu huhoharue suri biseꞌoho jiovëꞌe ë anerahuro övëro maꞌenohijo. O hesi höru maho sö jovo döre bamoꞌi hesi höru adoho saꞌa döre bamoromo ëhi namihijo.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ëhi namiromo lion-ehu uvaruëhi ëhi ma-vöröëremu uvohijo. Uvoꞌego vajeroho ahoꞌobëhe övo gö mine övo göre niöꞌi anoꞌamoromo diröꞌe göre göre ëhi uvobe vaꞌohijo.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Vajeroho anoromo uvobe vaꞌamu hejëꞌi ë vajerehu uvare jöho naro jajivoꞌirögoro ëꞌodeje. Jajivoꞌi ëꞌirögoro hejodeje jöe öꞌidöre uevavamu: Vajere övo gö mine övo göre niöꞌi uvaroho nadi jajivoꞌi subivëhonëjo.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Röhu höru gö sö jovore bamoꞌi höru gö saꞌare bamëꞌe namijamu gavode anerahuro övo maho öꞌidöre nugojiomohijo.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nugojiomoromo God-are ihore darugoꞌe jöho majëhiromo uvohijo: Ioroꞌioremu hijaje aho God öꞌidö saꞌa jovo bövi biseꞌo avohoꞌamade ahuro geꞌego na ave jöho majëhiꞌirögoro ëꞌajëjo. Ijonöho bogo muebeꞌirögoro
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 aꞌi anera göhuro hëgöho huoꞌiramu evare God-hu mamiꞌe subivahuade mu jioröhe jö God-hu hesi mu vaeromo jö majëhijarue aribövi uëvadoho ë muoho iae jio barëꞌajëjo.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ëhi uvamu röhu urimo öꞌidöre uevavamu hejode ahuro jöe gö majehiromo uevavohijo: Rue anera höru gö jovore bamoꞌi höru gö saꞌare bamo namiromo jiovëꞌe suri övehu maꞌenajoho ë suroho jero vaꞌoromo baejëjo.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ëhi uevamu hegorovo naro vaꞌoromo aneraho uavodeje: Suri biseꞌoho bojemijëjo. Suri biseꞌoho bojemijëjamu uevadeje: Më suroho baeromo ijëjo. Baeromo iꞌiramu jöꞌore vuomëro rihuamanovoꞌi röhu dë viꞌehagoꞌajëjo.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Viꞌehagoꞌajëjamu naro baeromo ijamu vuomëro rihuemanovoromo hejodeje dë viꞌehegavamu.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Viꞌehegamu aëro uevareje: Röhu maho riꞌöromo saꞌae dinöꞌe dinöꞌe sine gö gö huë gö gö saꞌare a masije gö gö ëho jabesi jö God-hu jövajoho jero majëhinego ae ahoꞌobëhe heꞌirarëjo. Jasi muoho ëhi höjo.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.