2 Tessalonicenses 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nasi ö muenoꞌe nasi ijo tugohoꞌi jöho jajivoꞌiëꞌajoho gare. Jemëro nosi jöëni God ua garego ajamuego Badare jö noehu majëhibe jijiharuoho ma-burëro rumorovo vaꞌego ae ahoꞌobëhe heromo uvoruomoꞌi: Jö mabëhe höjo. Ëhuro jemesirire jiajëhi ëhi jiobe vaꞌiro.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 O ua garego God-ro ajamuego biririꞌövarue aribövi sisëho no bogo baejavuoromo sisë vaejavuoꞌiro ë hesi bëhoho ae göëro göëro Keriso-are jöho bogo ma uehorovarue jiaje.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Röhu Bada hu bogo sareriꞌoho jioꞌi maëro jiëꞌëro huro jemë birire bojëmiromo avoho muebejëvoꞌëꞌe A Sisëho bogo baejëvoꞌiröhego.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Röhu huro no uehoro maho bojamuego jemesi jöho mae uehorovoromo uvarueje: Jemë nosi jö ejahuarujoho iae ëhi ejahuobe vaꞌaꞌarujëjo.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Röhu no nague Badaro ajëmijego jemesi dë vövöbajoꞌere herovoromo uvoꞌirarijego: God-ro mabëhe uehorovavuaje hö uvoromo Kerisohu vavaeni baeromo biririvadëhi ëhi biririvoꞌirarijego.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nasi ö muenoꞌe noro Bada Iesu Keriso-are ihore ave jö börömoho majëhiꞌiëꞌö. Gaꞌirarije Christian aganoho rahuro noehu bojëmijamu hejarije jöho bogo ejahuoꞌi mue bijönimoromo ëma raromamu gëvëꞌiroho gorëvore.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Iae jemëꞌo gavaruje. Noehu ëꞌarëhi jemëꞌo ëhi ëꞌibejarije iae mae jioꞌibejo. Noehu jemëꞌo raromarevaroho muoho bogo bijönimareje.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 No jemesi ioho bövioho biseꞌoho bogo ëma ujuohoꞌi imoromo ujuohonövareje. Sisone vahie majae nosi övëro biririvoromo iꞌuꞌe mu börömoho vaemu vaebe vaꞌoromo nosi manaho birohoromo irunoꞌoho bövioho biseꞌoho imonövareje huë vavaene jemesi örire bojëmijöëni.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Noro uëꞌibejo: No God-are mue vaejarue javuaje bövie biseꞌe ma-suvuore bojamuihë uëꞌibejo iae mae jioꞌibejo. Röhu noehu bogo ëhi ëꞌare hesi bëhoho no naguadeje jemëro gaꞌirarijego noehu nosi övehu biririvoromo irunoꞌe bövie biseꞌe mana baejaruoho garomo ëhi gemuoho ëꞌirarijego.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Noehu jemëꞌo raromarevare evare ave jögoroho majëhiromo uëvareje: Ae rahu bijönimoromo mu bogo vaejëꞌoho ioho nadi iꞌimamirëjo.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Noehu ëhi jajivarue hesi bëhoho no hejarueje uövuego: Jemesi a ioroꞌiorohuro muoho bijönimoromo ëma raromoromo ae gö jabesi muoho ëma ahobe jijiharue höjo.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ëhuni noro ave jöho bojëmiromo Bada Iesu Keriso-are ihoro majëhijö. Ëhi jiëꞌe aribövioho uërego ma-uꞌemu taemo raromoromo jabesi övëro biririvoromo bövioho biseꞌoho baeꞌiro.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Röhu nasi ö muenoꞌe jemëhu mu ma vaejarujoho nadi uꞌuhore.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ae rahu ave nosi surire jö bogo ejahuëꞌoho ëhi jiëꞌe ahemu ga avohoromo nadi gavanovorego javoje baeꞌiro.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Röhu nadi uvore: Hu noꞌo muorovaje ae höromo nue huodivoꞌi aꞌi uvore: Nosi öe höromo jögore majahijego avoho hiꞌiro.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Bada huë mae bojamuaje ae jiëꞌego no nague jemë mae o sisë raromëꞌoho huro majae ëhi huë mae bojëmiꞌiröhego. Huro ae ahoꞌobëhe jemëꞌo jioꞌëꞌe.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Paul naro nasi övëro jajivoromo jemesi örire jejëmiromo bame. Na surire jö jajivëꞌiroho nasi övo jajoho ëhi jajivajeje jemëro garomo uvoꞌirarijego: Paul-ro bamahuëꞌe höjo. Naehu jajivaje hesi nu anoꞌoho ëhije.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nosi Bada Iesu Kerisoro huë baeromo jemë ae ahoꞌo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.