2 Tessalonicenses 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Nasi ö muenoꞌe nasi ijo tugohoꞌi jöho jajivoꞌiëꞌajoho gare. Jemëro nosi jöëni God ua garego ajamuego Badare jö noehu majëhibe jijiharuoho ma-burëro rumorovo vaꞌego ae ahoꞌobëhe heromo uvoruomoꞌi: Jö mabëhe höjo. Ëhuro jemesirire jiajëhi ëhi jiobe vaꞌiro.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 O ua garego God-ro ajamuego biririꞌövarue aribövi sisëho no bogo baejavuoromo sisë vaejavuoꞌiro ë hesi bëhoho ae göëro göëro Keriso-are jöho bogo ma uehorovarue jiaje.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Röhu Bada hu bogo sareriꞌoho jioꞌi maëro jiëꞌëro huro jemë birire bojëmiromo avoho muebejëvoꞌëꞌe A Sisëho bogo baejëvoꞌiröhego.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Röhu huro no uehoro maho bojamuego jemesi jöho mae uehorovoromo uvarueje: Jemë nosi jö ejahuarujoho iae ëhi ejahuobe vaꞌaꞌarujëjo.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Röhu no nague Badaro ajëmijego jemesi dë vövöbajoꞌere herovoromo uvoꞌirarijego: God-ro mabëhe uehorovavuaje hö uvoromo Kerisohu vavaeni baeromo biririvadëhi ëhi biririvoꞌirarijego.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Nasi ö muenoꞌe noro Bada Iesu Keriso-are ihore ave jö börömoho majëhiꞌiëꞌö. Gaꞌirarije Christian aganoho rahuro noehu bojëmijamu hejarije jöho bogo ejahuoꞌi mue bijönimoromo ëma raromamu gëvëꞌiroho gorëvore.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Iae jemëꞌo gavaruje. Noehu ëꞌarëhi jemëꞌo ëhi ëꞌibejarije iae mae jioꞌibejo. Noehu jemëꞌo raromarevaroho muoho bogo bijönimareje.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 No jemesi ioho bövioho biseꞌoho bogo ëma ujuohoꞌi imoromo ujuohonövareje. Sisone vahie majae nosi övëro biririvoromo iꞌuꞌe mu börömoho vaemu vaebe vaꞌoromo nosi manaho birohoromo irunoꞌoho bövioho biseꞌoho imonövareje huë vavaene jemesi örire bojëmijöëni.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Noro uëꞌibejo: No God-are mue vaejarue javuaje bövie biseꞌe ma-suvuore bojamuihë uëꞌibejo iae mae jioꞌibejo. Röhu noehu bogo ëhi ëꞌare hesi bëhoho no naguadeje jemëro gaꞌirarijego noehu nosi övehu biririvoromo irunoꞌe bövie biseꞌe mana baejaruoho garomo ëhi gemuoho ëꞌirarijego.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Noehu jemëꞌo raromarevare evare ave jögoroho majëhiromo uëvareje: Ae rahu bijönimoromo mu bogo vaejëꞌoho ioho nadi iꞌimamirëjo.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Noehu ëhi jajivarue hesi bëhoho no hejarueje uövuego: Jemesi a ioroꞌiorohuro muoho bijönimoromo ëma raromoromo ae gö jabesi muoho ëma ahobe jijiharue höjo.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ëhuni noro ave jöho bojëmiromo Bada Iesu Keriso-are ihoro majëhijö. Ëhi jiëꞌe aribövioho uërego ma-uꞌemu taemo raromoromo jabesi övëro biririvoromo bövioho biseꞌoho baeꞌiro.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Röhu nasi ö muenoꞌe jemëhu mu ma vaejarujoho nadi uꞌuhore.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ae rahu ave nosi surire jö bogo ejahuëꞌoho ëhi jiëꞌe ahemu ga avohoromo nadi gavanovorego javoje baeꞌiro.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Röhu nadi uvore: Hu noꞌo muorovaje ae höromo nue huodivoꞌi aꞌi uvore: Nosi öe höromo jögore majahijego avoho hiꞌiro.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Bada huë mae bojamuaje ae jiëꞌego no nague jemë mae o sisë raromëꞌoho huro majae ëhi huë mae bojëmiꞌiröhego. Huro ae ahoꞌobëhe jemëꞌo jioꞌëꞌe.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Paul naro nasi övëro jajivoromo jemesi örire jejëmiromo bame. Na surire jö jajivëꞌiroho nasi övo jajoho ëhi jajivajeje jemëro garomo uvoꞌirarijego: Paul-ro bamahuëꞌe höjo. Naehu jajivaje hesi nu anoꞌoho ëhije.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Nosi Bada Iesu Kerisoro huë baeromo jemë ae ahoꞌo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.