2 Coríntios 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ëhi jiëꞌe ajiꞌe muoho God-ro noni vavaenimoromo bojamuijëꞌeje. Ëhuni bogo uꞌuhoromo vuonugo hesi javue.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Gurihijëꞌe javojiꞌe mu sisëho bijönaguego bogo vaejarueje. Sareriꞌe muoho bogo vaeromo God-are jöho huotohuotovoromo majëhijarueje. Aꞌi God-are jö maho samaꞌe huruoho majëhiromo hesi nunire riravoromo mue vaeromo nosi arijoꞌarije ae ahoꞌobëhe röjahirovarueje jabesi uhure uehorovoromo uvojöro: No ma-mae javuajëjo.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Keriso-are jö maho noro iae samaꞌe majëhijarueje röhu ë jö hesi bëhi tugohëhëꞌoho sisëre vaꞌiröhe aribövi jabesi örohemu tugohëhëꞌeje.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ëhesi bëhoho Keriso bogo ma uehorovarue aribövioho ave saꞌa hesi börömohuro jabesi uehoroho tugohëhëꞌeje jö ma hesi ajohuro ajivëvego Keriso-are ajoho garuomojöëni Keriso hu God jiajëhi ëhi jiëꞌego.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Bogo nosi jöho majëhiꞌi aꞌi ae majëhiromo uëvarueje: Iesu Keriso hu Bada höjo. Nomë Iesuare jöëni jemesi mu vaejëharue aribövie javuajëjo.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Keriso-are jö majëhijarue hesi bëhoho niꞌiꞌivadiroho God-ro uvade höjo: Ramoramoho ajivëjo. Ëhi uvade ahuro nosi dë vövöbajoꞌoho ajivavuadeje noro hesi aji mahemu Keriso-are nu anoꞌere garuomoröhego.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ËGod-are aji maho nosirire uꞌuhëꞌe rama gagore jianovajeje ëhuro noro garöhego daruge ahoꞌo bogo nosirehu jioꞌi hesi God-are örire jioromo rovego.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Majae ëhi huë vavaene böröme baeꞌi arijarueje. Röhu bogo ijumavuo barëjëꞌeje. Öre nahoromo uehore gö gö baeꞌi arijarueje. Röhu öroho iae biroharueje.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ae ahoꞌobëhe sisë vaejavuoruomajeje. Röhu God bogo vuororamuijëꞌeje. Aëro anaguoꞌi arijarueje. Röhu bogo ma anaguëꞌeje.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Iesuhu viꞌehi baeromo guomadëhi majae ëhi noꞌo saꞌa sinore ëhi viꞌehi baeromo vuovoꞌiëꞌobe vaꞌarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi sinore jiego.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Majae ëhi ave saꞌare raromaruevare evare Iesuare jöëni vuovoꞌiröhëro raromarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi saꞌa sinore jiego.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ëhuꞌëro jiëꞌëro noehu Keriso-are jö majëhijaruoho vuovo öriro muoho vaeꞌi aꞌi jemë ë jöho heromo iꞌovo örire jëvajeje.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Röhu God-are surire jajivoromo uövuëꞌeje: Na mae uehorovode höjo. Ëhuni jöho jövode höjo. Ëaehu jajivadëhi noꞌo ëhi gemuoho mae uehorovëꞌe raromarueje. Mae uehorovoromo ëhuni jöho atarueje.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Atarue hesi bëhoho no garomo uvarueje: Bada Iesu ajamamu riꞌöjade aho God-ro noꞌo ëhi ajamuiꞌiramu riꞌöꞌejarëjo Iesuꞌo gemu mae javuëꞌëro. Riꞌöꞌiramu jemëꞌo gemu mae hesirire söjavuo vaꞌaꞌajëjo.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ëmuoho ahoꞌobëhe nosirire rovaje hesi bëhoho ëhuro God-ro ae ahoꞌo huë baeromo ajëmiromo dë vövöbajoꞌe huotovëhobe vaꞌego ae ahoꞌo hu rajahi avohego hesi ihoho dö maro jioröhego.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ëhuni no bogo uꞌuhoromo muoho vuonugo hesi javue. Nosi sino hahoꞌoho sisërëjavuobe vaꞌirögoro aꞌi nosi aruꞌahoho majae ëhi iꞌovavuobe vaꞌajeje.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Nosi huë vavaenoho ma-bisemu baeromo ma-burëro barëꞌiröhoho jioꞌi röhu ë huë vavaenohuro ëhuro ijonö aji ma-mabëhe ioroꞌioremu baeꞌejo. Huë vavaenoho ma-biseꞌego bogo uehorovoꞌejo. Aꞌi ajoho börömo mae jioꞌëꞌe.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Nunehu gaꞌamaruoho bogo nuroho vaeꞌi aꞌi nunehu bogo gaꞌamaruoho nuro vaejëꞌe raromarueje rabëni hesi bëhoho nunehu gaꞌamaruoho ëho majae ma-bunemu jioromo barëꞌi aꞌi bogo gaꞌamaruoho ëho jiemu jio hesi jiëꞌego.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.