2 Coríntios 4
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Ëhi jiëꞌe ajiꞌe muoho God-ro noni vavaenimoromo bojamuijëꞌeje. Ëhuni bogo uꞌuhoromo vuonugo hesi javue.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Gurihijëꞌe javojiꞌe mu sisëho bijönaguego bogo vaejarueje. Sareriꞌe muoho bogo vaeromo God-are jöho huotohuotovoromo majëhijarueje. Aꞌi God-are jö maho samaꞌe huruoho majëhiromo hesi nunire riravoromo mue vaeromo nosi arijoꞌarije ae ahoꞌobëhe röjahirovarueje jabesi uhure uehorovoromo uvojöro: No ma-mae javuajëjo.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Keriso-are jö maho noro iae samaꞌe majëhijarueje röhu ë jö hesi bëhi tugohëhëꞌoho sisëre vaꞌiröhe aribövi jabesi örohemu tugohëhëꞌeje.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Ëhesi bëhoho Keriso bogo ma uehorovarue aribövioho ave saꞌa hesi börömohuro jabesi uehoroho tugohëhëꞌeje jö ma hesi ajohuro ajivëvego Keriso-are ajoho garuomojöëni Keriso hu God jiajëhi ëhi jiëꞌego.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Bogo nosi jöho majëhiꞌi aꞌi ae majëhiromo uëvarueje: Iesu Keriso hu Bada höjo. Nomë Iesuare jöëni jemesi mu vaejëharue aribövie javuajëjo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Keriso-are jö majëhijarue hesi bëhoho niꞌiꞌivadiroho God-ro uvade höjo: Ramoramoho ajivëjo. Ëhi uvade ahuro nosi dë vövöbajoꞌoho ajivavuadeje noro hesi aji mahemu Keriso-are nu anoꞌere garuomoröhego.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ËGod-are aji maho nosirire uꞌuhëꞌe rama gagore jianovajeje ëhuro noro garöhego daruge ahoꞌo bogo nosirehu jioꞌi hesi God-are örire jioromo rovego.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Majae ëhi huë vavaene böröme baeꞌi arijarueje. Röhu bogo ijumavuo barëjëꞌeje. Öre nahoromo uehore gö gö baeꞌi arijarueje. Röhu öroho iae biroharueje.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Ae ahoꞌobëhe sisë vaejavuoruomajeje. Röhu God bogo vuororamuijëꞌeje. Aëro anaguoꞌi arijarueje. Röhu bogo ma anaguëꞌeje.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Iesuhu viꞌehi baeromo guomadëhi majae ëhi noꞌo saꞌa sinore ëhi viꞌehi baeromo vuovoꞌiëꞌobe vaꞌarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi sinore jiego.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Majae ëhi ave saꞌare raromaruevare evare Iesuare jöëni vuovoꞌiröhëro raromarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi saꞌa sinore jiego.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ëhuꞌëro jiëꞌëro noehu Keriso-are jö majëhijaruoho vuovo öriro muoho vaeꞌi aꞌi jemë ë jöho heromo iꞌovo örire jëvajeje.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Röhu God-are surire jajivoromo uövuëꞌeje: Na mae uehorovode höjo. Ëhuni jöho jövode höjo. Ëaehu jajivadëhi noꞌo ëhi gemuoho mae uehorovëꞌe raromarueje. Mae uehorovoromo ëhuni jöho atarueje.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Atarue hesi bëhoho no garomo uvarueje: Bada Iesu ajamamu riꞌöjade aho God-ro noꞌo ëhi ajamuiꞌiramu riꞌöꞌejarëjo Iesuꞌo gemu mae javuëꞌëro. Riꞌöꞌiramu jemëꞌo gemu mae hesirire söjavuo vaꞌaꞌajëjo.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Ëmuoho ahoꞌobëhe nosirire rovaje hesi bëhoho ëhuro God-ro ae ahoꞌo huë baeromo ajëmiromo dë vövöbajoꞌe huotovëhobe vaꞌego ae ahoꞌo hu rajahi avohego hesi ihoho dö maro jioröhego.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Ëhuni no bogo uꞌuhoromo muoho vuonugo hesi javue. Nosi sino hahoꞌoho sisërëjavuobe vaꞌirögoro aꞌi nosi aruꞌahoho majae ëhi iꞌovavuobe vaꞌajeje.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Nosi huë vavaenoho ma-bisemu baeromo ma-burëro barëꞌiröhoho jioꞌi röhu ë huë vavaenohuro ëhuro ijonö aji ma-mabëhe ioroꞌioremu baeꞌejo. Huë vavaenoho ma-biseꞌego bogo uehorovoꞌejo. Aꞌi ajoho börömo mae jioꞌëꞌe.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Nunehu gaꞌamaruoho bogo nuroho vaeꞌi aꞌi nunehu bogo gaꞌamaruoho nuro vaejëꞌe raromarueje rabëni hesi bëhoho nunehu gaꞌamaruoho ëho majae ma-bunemu jioromo barëꞌi aꞌi bogo gaꞌamaruoho ëho jiemu jio hesi jiëꞌego.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.