2 Coríntios 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ëhi jiëꞌe ajiꞌe muoho God-ro noni vavaenimoromo bojamuijëꞌeje. Ëhuni bogo uꞌuhoromo vuonugo hesi javue.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Gurihijëꞌe javojiꞌe mu sisëho bijönaguego bogo vaejarueje. Sareriꞌe muoho bogo vaeromo God-are jöho huotohuotovoromo majëhijarueje. Aꞌi God-are jö maho samaꞌe huruoho majëhiromo hesi nunire riravoromo mue vaeromo nosi arijoꞌarije ae ahoꞌobëhe röjahirovarueje jabesi uhure uehorovoromo uvojöro: No ma-mae javuajëjo.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Keriso-are jö maho noro iae samaꞌe majëhijarueje röhu ë jö hesi bëhi tugohëhëꞌoho sisëre vaꞌiröhe aribövi jabesi örohemu tugohëhëꞌeje.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ëhesi bëhoho Keriso bogo ma uehorovarue aribövioho ave saꞌa hesi börömohuro jabesi uehoroho tugohëhëꞌeje jö ma hesi ajohuro ajivëvego Keriso-are ajoho garuomojöëni Keriso hu God jiajëhi ëhi jiëꞌego.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Bogo nosi jöho majëhiꞌi aꞌi ae majëhiromo uëvarueje: Iesu Keriso hu Bada höjo. Nomë Iesuare jöëni jemesi mu vaejëharue aribövie javuajëjo.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Keriso-are jö majëhijarue hesi bëhoho niꞌiꞌivadiroho God-ro uvade höjo: Ramoramoho ajivëjo. Ëhi uvade ahuro nosi dë vövöbajoꞌoho ajivavuadeje noro hesi aji mahemu Keriso-are nu anoꞌere garuomoröhego.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ËGod-are aji maho nosirire uꞌuhëꞌe rama gagore jianovajeje ëhuro noro garöhego daruge ahoꞌo bogo nosirehu jioꞌi hesi God-are örire jioromo rovego.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Majae ëhi huë vavaene böröme baeꞌi arijarueje. Röhu bogo ijumavuo barëjëꞌeje. Öre nahoromo uehore gö gö baeꞌi arijarueje. Röhu öroho iae biroharueje.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ae ahoꞌobëhe sisë vaejavuoruomajeje. Röhu God bogo vuororamuijëꞌeje. Aëro anaguoꞌi arijarueje. Röhu bogo ma anaguëꞌeje.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Iesuhu viꞌehi baeromo guomadëhi majae ëhi noꞌo saꞌa sinore ëhi viꞌehi baeromo vuovoꞌiëꞌobe vaꞌarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi sinore jiego.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Majae ëhi ave saꞌare raromaruevare evare Iesuare jöëni vuovoꞌiröhëro raromarueje God-ro nimëꞌëro noro garöhego Iesuare darugoho nosi saꞌa sinore jiego.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ëhuꞌëro jiëꞌëro noehu Keriso-are jö majëhijaruoho vuovo öriro muoho vaeꞌi aꞌi jemë ë jöho heromo iꞌovo örire jëvajeje.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Röhu God-are surire jajivoromo uövuëꞌeje: Na mae uehorovode höjo. Ëhuni jöho jövode höjo. Ëaehu jajivadëhi noꞌo ëhi gemuoho mae uehorovëꞌe raromarueje. Mae uehorovoromo ëhuni jöho atarueje.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Atarue hesi bëhoho no garomo uvarueje: Bada Iesu ajamamu riꞌöjade aho God-ro noꞌo ëhi ajamuiꞌiramu riꞌöꞌejarëjo Iesuꞌo gemu mae javuëꞌëro. Riꞌöꞌiramu jemëꞌo gemu mae hesirire söjavuo vaꞌaꞌajëjo.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ëmuoho ahoꞌobëhe nosirire rovaje hesi bëhoho ëhuro God-ro ae ahoꞌo huë baeromo ajëmiromo dë vövöbajoꞌe huotovëhobe vaꞌego ae ahoꞌo hu rajahi avohego hesi ihoho dö maro jioröhego.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ëhuni no bogo uꞌuhoromo muoho vuonugo hesi javue. Nosi sino hahoꞌoho sisërëjavuobe vaꞌirögoro aꞌi nosi aruꞌahoho majae ëhi iꞌovavuobe vaꞌajeje.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Nosi huë vavaenoho ma-bisemu baeromo ma-burëro barëꞌiröhoho jioꞌi röhu ë huë vavaenohuro ëhuro ijonö aji ma-mabëhe ioroꞌioremu baeꞌejo. Huë vavaenoho ma-biseꞌego bogo uehorovoꞌejo. Aꞌi ajoho börömo mae jioꞌëꞌe.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Nunehu gaꞌamaruoho bogo nuroho vaeꞌi aꞌi nunehu bogo gaꞌamaruoho nuro vaejëꞌe raromarueje rabëni hesi bëhoho nunehu gaꞌamaruoho ëho majae ma-bunemu jioromo barëꞌi aꞌi bogo gaꞌamaruoho ëho jiemu jio hesi jiëꞌego.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.