2 Coríntios 10

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Röhu Paul naro nasi jöho uëꞌiëꞌe. Jemëro avoꞌavoho here. Keriso ma-taemorovoromo sanuꞌe mu vaenövade a hesi ihore jöho majëhiꞌiëꞌe. Aëro jemesi amore raromoromo nasi jö sisë sareriꞌe atoromo uvoruomajeje: Nöröro rueromo Corinth hijëꞌoho juhuoni juhuonie hiꞌi öre gö hijëꞌoho Corinth aribövi jemesi örire biririꞌövoromo darugoꞌe jöho surire nugöꞌöjaje höjo. Nörö ëhi jiëꞌe ae höjo.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ëhi jiëꞌe ae jiajë uvoruomaje aho naro jemesi örire ave jöho uëve. Avoꞌavoho uehorovego na öꞌoromo Corinth hijëꞌiroho bogo biririꞌövoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌiro. Darugoꞌe jö majëhiꞌirodoho na bijönegoꞌi röhu majëhiꞌirodoho iae na eni jeve. Ae rahumë nasi jö sarerivoromo uëvëꞌoho: O Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue hö uëvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövi jabesi örire naro biririvoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌirodëro uehorove.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Jabumëro uëvarueje: Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue höjo. Iae mae. Iae no saꞌare raromo jijiharueje röhu saꞌa hesi muoho bogo uehorovëꞌe Satanꞌo muorovarueje.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 No muorovëꞌoho bogo ave saꞌa hesi bijo bunoꞌoho ujuohoromo muorovarueje. Aꞌi God-are jöëni bijo bunonöꞌe hesi darugoho baeromo Satan-are rejoho dadovoꞌamarueje. Hesi sareriꞌe jöho muꞌuvaharueje.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Uehore rabe rabe simanore rovego ëhuro döre bamorovoromo God bogo avoho gavarue ëhi jiëꞌe uehoro aehu baro buꞌöjëꞌoho noro ahoꞌamarueje. Ahoromo vöröe ahoꞌo bojamiromo a ioroꞌioro jabesi simanoho huotovëharueje Keriso-are jöhemu ejahoꞌiröhego. Ëhiꞌoromo Satanꞌo muorovarueje.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 O jemëro Keriso-are jöho ejaho barëꞌiramu evare ae rahu jemesirire raromoromo Keriso-are jö bogo ejahoruomaje ëhi jiëꞌe aribövioho noehu iꞌu bojëmiꞌiröhoho eni javuoꞌëꞌe.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Bogo gurihijëꞌe jemesi nunire jiajoho avoꞌavoho gare. Aehu hesi uehorovoromo uvajoho: Na Keriso-are mu ajamijaje ae jevajë uvajoho ëꞌego ëhi jiëꞌe ahuro uehorovo avohoromo uvoꞌiro: Na bogo nasi sivuoho Keriso-are mu ajamijaje aho jevoꞌi aꞌi na Keriso-are ae jevajëhi Paul-më jabuꞌo ëhi jëvajëjo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 No Keriso-are aribövie javue röhu göho Badaro darugoho bojamuijëꞌeje hesi muoho vaeröhego. Darugo hesi bëhoho bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego jemëro avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego. Ëhuni ë mu hesi darugo hesi jöhuꞌo naehu nimorohëꞌi jövëꞌoho ëhuꞌo jö maëro jiëꞌëro ijonöho bogo javojegoꞌëꞌe.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Röhu nasi darugo hesi jöho na bogo uëꞌejo jemëro uehorovoromo uvojöëni: Juhuoninaguojöro jero ëma jajivane höjo.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ëhesi bëhoho aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-hu jö jajivoromo majahuijëꞌiroho darugo maꞌo majahuijaje höjo. O rueromo noꞌo hijëꞌoho hu ma-uꞌuhëꞌe aëro jiëꞌëro bëhi rumoꞌe jöho jövego hejarue höjo.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ëhi sarerivoromo uvoruomaruoho nadiꞌego jabumë avoho uehorovoromo uvoꞌiro: Paul-mëhu öre gö raromoromo darugoꞌe jö jajivaruëhi jaburo rueromo noꞌo raromoromo muoho ëhi darugoꞌo vaeꞌiramu gëꞌejarëjo.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Röhu aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-më juhuoniꞌe aribövie jëvajëjo. Iae mae. Iae no juhuoniꞌe ae javue. Juhuoniꞌe aëro javuëꞌëro bogo biririꞌövoromo uëꞌejo: Jabesi sivu uehorovoromo jabesi iho nigemarue ariböviohuꞌo no jabuꞌo masije gemuoho javuajëjo. No bogo ëhioho uëꞌejo. Ëho jaburo göëro gö hesi muoho garomo jabesi arijoꞌarije mevorovoruomajeje gaꞌi mae o sisë jëvego. Ëhi jiëꞌoho simane sisëꞌi uehorovoruomajeje.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Röhu no bogo ëhioho ëꞌejo. Nosi mu maho no bogo iosiramiromo ruëroho numëroho ëma nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. No bogo sarerivoromo uvoꞌejo: Ëho God-hu bojamuade muoho höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌirögoro aꞌi huhu no bojamuade ë muohuremu nimorohëꞌi atoꞌejo. Röhu ë muoho bogo öri göremuoho jioꞌi jemëꞌo öꞌo baejëvëꞌe javue.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 No jemë bogo baejëvëꞌe javuoꞌibejo noehu jemë ajëmijaruohuni nimoroharuoho God-hu bamahuade ënoho iosiramiꞌibejo. Röhu bogo iosiramijëꞌe javue. Ëhesi bëhoho Keriso-are jöho noro aevoꞌioho öꞌoromo majëhijareje. Ëhuni no nimoroharuoho iae maeje.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ae göehu mu vaejaroho garomo no bogo uvarueje: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌi atarueje bogo noehu vaejare muoho jiëꞌego. Röhu no uvö: Jemëro avoho biririvoromo Keriso mae uehorovoꞌiramu evare God-hu bamahuade ëni jiajëhi ëhi nosi muoho jemesirire tutuvoromo börömo bëhe riꞌöꞌaꞌajëjo.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Riꞌöꞌiramu noro vaꞌo jemesi dejonörire saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo Keriso-are jö maho majëhibe jijihoꞌejarëjo. Majëhibe jijihëꞌiroho God-hu ae gö mu bojëmamu vaejare öri ariꞌeroho no bogo vaꞌoromo jabuhu mu börömo vaejaroho garomo uvoꞌejo: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. A ioroꞌiorehu nimoronimorohëꞌi ataruëhioho no bogo ëhioho ëꞌejo.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Aꞌi God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Nimorohëꞌi atoꞌiëꞌiroho Badare jöhemu nimorohëꞌi atorëjo.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ëhesi bëhoho ae rahu jabesi sivu uehorovoromo ae uëvëꞌoho: No eni javuajë uëvëꞌoho bogo ëhuro God-are nuniroho maho jioruomoꞌëꞌe. Aꞌi ae rahu Badahu uëvëꞌoho: Jabumë eni jëvajë uëvëꞌohuro ë ariböviohuremu God-are nuniroho maho jioruomajeje.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.