2 Coríntios 10
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA
1 Röhu Paul naro nasi jöho uëꞌiëꞌe. Jemëro avoꞌavoho here. Keriso ma-taemorovoromo sanuꞌe mu vaenövade a hesi ihore jöho majëhiꞌiëꞌe. Aëro jemesi amore raromoromo nasi jö sisë sareriꞌe atoromo uvoruomajeje: Nöröro rueromo Corinth hijëꞌoho juhuoni juhuonie hiꞌi öre gö hijëꞌoho Corinth aribövi jemesi örire biririꞌövoromo darugoꞌe jöho surire nugöꞌöjaje höjo. Nörö ëhi jiëꞌe ae höjo.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ëhi jiëꞌe ae jiajë uvoruomaje aho naro jemesi örire ave jöho uëve. Avoꞌavoho uehorovego na öꞌoromo Corinth hijëꞌiroho bogo biririꞌövoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌiro. Darugoꞌe jö majëhiꞌirodoho na bijönegoꞌi röhu majëhiꞌirodoho iae na eni jeve. Ae rahumë nasi jö sarerivoromo uëvëꞌoho: O Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue hö uëvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövi jabesi örire naro biririvoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌirodëro uehorove.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Jabumëro uëvarueje: Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue höjo. Iae mae. Iae no saꞌare raromo jijiharueje röhu saꞌa hesi muoho bogo uehorovëꞌe Satanꞌo muorovarueje.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 No muorovëꞌoho bogo ave saꞌa hesi bijo bunoꞌoho ujuohoromo muorovarueje. Aꞌi God-are jöëni bijo bunonöꞌe hesi darugoho baeromo Satan-are rejoho dadovoꞌamarueje. Hesi sareriꞌe jöho muꞌuvaharueje.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Uehore rabe rabe simanore rovego ëhuro döre bamorovoromo God bogo avoho gavarue ëhi jiëꞌe uehoro aehu baro buꞌöjëꞌoho noro ahoꞌamarueje. Ahoromo vöröe ahoꞌo bojamiromo a ioroꞌioro jabesi simanoho huotovëharueje Keriso-are jöhemu ejahoꞌiröhego. Ëhiꞌoromo Satanꞌo muorovarueje.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 O jemëro Keriso-are jöho ejaho barëꞌiramu evare ae rahu jemesirire raromoromo Keriso-are jö bogo ejahoruomaje ëhi jiëꞌe aribövioho noehu iꞌu bojëmiꞌiröhoho eni javuoꞌëꞌe.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Bogo gurihijëꞌe jemesi nunire jiajoho avoꞌavoho gare. Aehu hesi uehorovoromo uvajoho: Na Keriso-are mu ajamijaje ae jevajë uvajoho ëꞌego ëhi jiëꞌe ahuro uehorovo avohoromo uvoꞌiro: Na bogo nasi sivuoho Keriso-are mu ajamijaje aho jevoꞌi aꞌi na Keriso-are ae jevajëhi Paul-më jabuꞌo ëhi jëvajëjo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 No Keriso-are aribövie javue röhu göho Badaro darugoho bojamuijëꞌeje hesi muoho vaeröhego. Darugo hesi bëhoho bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego jemëro avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego. Ëhuni ë mu hesi darugo hesi jöhuꞌo naehu nimorohëꞌi jövëꞌoho ëhuꞌo jö maëro jiëꞌëro ijonöho bogo javojegoꞌëꞌe.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Röhu nasi darugo hesi jöho na bogo uëꞌejo jemëro uehorovoromo uvojöëni: Juhuoninaguojöro jero ëma jajivane höjo.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ëhesi bëhoho aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-hu jö jajivoromo majahuijëꞌiroho darugo maꞌo majahuijaje höjo. O rueromo noꞌo hijëꞌoho hu ma-uꞌuhëꞌe aëro jiëꞌëro bëhi rumoꞌe jöho jövego hejarue höjo.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ëhi sarerivoromo uvoruomaruoho nadiꞌego jabumë avoho uehorovoromo uvoꞌiro: Paul-mëhu öre gö raromoromo darugoꞌe jö jajivaruëhi jaburo rueromo noꞌo raromoromo muoho ëhi darugoꞌo vaeꞌiramu gëꞌejarëjo.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Röhu aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-më juhuoniꞌe aribövie jëvajëjo. Iae mae. Iae no juhuoniꞌe ae javue. Juhuoniꞌe aëro javuëꞌëro bogo biririꞌövoromo uëꞌejo: Jabesi sivu uehorovoromo jabesi iho nigemarue ariböviohuꞌo no jabuꞌo masije gemuoho javuajëjo. No bogo ëhioho uëꞌejo. Ëho jaburo göëro gö hesi muoho garomo jabesi arijoꞌarije mevorovoruomajeje gaꞌi mae o sisë jëvego. Ëhi jiëꞌoho simane sisëꞌi uehorovoruomajeje.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Röhu no bogo ëhioho ëꞌejo. Nosi mu maho no bogo iosiramiromo ruëroho numëroho ëma nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. No bogo sarerivoromo uvoꞌejo: Ëho God-hu bojamuade muoho höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌirögoro aꞌi huhu no bojamuade ë muohuremu nimorohëꞌi atoꞌejo. Röhu ë muoho bogo öri göremuoho jioꞌi jemëꞌo öꞌo baejëvëꞌe javue.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 No jemë bogo baejëvëꞌe javuoꞌibejo noehu jemë ajëmijaruohuni nimoroharuoho God-hu bamahuade ënoho iosiramiꞌibejo. Röhu bogo iosiramijëꞌe javue. Ëhesi bëhoho Keriso-are jöho noro aevoꞌioho öꞌoromo majëhijareje. Ëhuni no nimoroharuoho iae maeje.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ae göehu mu vaejaroho garomo no bogo uvarueje: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌi atarueje bogo noehu vaejare muoho jiëꞌego. Röhu no uvö: Jemëro avoho biririvoromo Keriso mae uehorovoꞌiramu evare God-hu bamahuade ëni jiajëhi ëhi nosi muoho jemesirire tutuvoromo börömo bëhe riꞌöꞌaꞌajëjo.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Riꞌöꞌiramu noro vaꞌo jemesi dejonörire saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo Keriso-are jö maho majëhibe jijihoꞌejarëjo. Majëhibe jijihëꞌiroho God-hu ae gö mu bojëmamu vaejare öri ariꞌeroho no bogo vaꞌoromo jabuhu mu börömo vaejaroho garomo uvoꞌejo: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. A ioroꞌiorehu nimoronimorohëꞌi ataruëhioho no bogo ëhioho ëꞌejo.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Aꞌi God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Nimorohëꞌi atoꞌiëꞌiroho Badare jöhemu nimorohëꞌi atorëjo.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ëhesi bëhoho ae rahu jabesi sivu uehorovoromo ae uëvëꞌoho: No eni javuajë uëvëꞌoho bogo ëhuro God-are nuniroho maho jioruomoꞌëꞌe. Aꞌi ae rahu Badahu uëvëꞌoho: Jabumë eni jëvajë uëvëꞌohuro ë ariböviohuremu God-are nuniroho maho jioruomajeje.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.