2 Coríntios 10

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Röhu Paul naro nasi jöho uëꞌiëꞌe. Jemëro avoꞌavoho here. Keriso ma-taemorovoromo sanuꞌe mu vaenövade a hesi ihore jöho majëhiꞌiëꞌe. Aëro jemesi amore raromoromo nasi jö sisë sareriꞌe atoromo uvoruomajeje: Nöröro rueromo Corinth hijëꞌoho juhuoni juhuonie hiꞌi öre gö hijëꞌoho Corinth aribövi jemesi örire biririꞌövoromo darugoꞌe jöho surire nugöꞌöjaje höjo. Nörö ëhi jiëꞌe ae höjo.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ëhi jiëꞌe ae jiajë uvoruomaje aho naro jemesi örire ave jöho uëve. Avoꞌavoho uehorovego na öꞌoromo Corinth hijëꞌiroho bogo biririꞌövoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌiro. Darugoꞌe jö majëhiꞌirodoho na bijönegoꞌi röhu majëhiꞌirodoho iae na eni jeve. Ae rahumë nasi jö sarerivoromo uëvëꞌoho: O Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue hö uëvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövi jabesi örire naro biririvoromo darugoꞌe jöho majëhiꞌirodëro uehorove.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Jabumëro uëvarueje: Paul-më ma-saꞌa hesi muohuremu uehorovoromo muoho vaejarue höjo. Iae mae. Iae no saꞌare raromo jijiharueje röhu saꞌa hesi muoho bogo uehorovëꞌe Satanꞌo muorovarueje.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 No muorovëꞌoho bogo ave saꞌa hesi bijo bunoꞌoho ujuohoromo muorovarueje. Aꞌi God-are jöëni bijo bunonöꞌe hesi darugoho baeromo Satan-are rejoho dadovoꞌamarueje. Hesi sareriꞌe jöho muꞌuvaharueje.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Uehore rabe rabe simanore rovego ëhuro döre bamorovoromo God bogo avoho gavarue ëhi jiëꞌe uehoro aehu baro buꞌöjëꞌoho noro ahoꞌamarueje. Ahoromo vöröe ahoꞌo bojamiromo a ioroꞌioro jabesi simanoho huotovëharueje Keriso-are jöhemu ejahoꞌiröhego. Ëhiꞌoromo Satanꞌo muorovarueje.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 O jemëro Keriso-are jöho ejaho barëꞌiramu evare ae rahu jemesirire raromoromo Keriso-are jö bogo ejahoruomaje ëhi jiëꞌe aribövioho noehu iꞌu bojëmiꞌiröhoho eni javuoꞌëꞌe.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Bogo gurihijëꞌe jemesi nunire jiajoho avoꞌavoho gare. Aehu hesi uehorovoromo uvajoho: Na Keriso-are mu ajamijaje ae jevajë uvajoho ëꞌego ëhi jiëꞌe ahuro uehorovo avohoromo uvoꞌiro: Na bogo nasi sivuoho Keriso-are mu ajamijaje aho jevoꞌi aꞌi na Keriso-are ae jevajëhi Paul-më jabuꞌo ëhi jëvajëjo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 No Keriso-are aribövie javue röhu göho Badaro darugoho bojamuijëꞌeje hesi muoho vaeröhego. Darugo hesi bëhoho bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego jemëro avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego. Ëhuni ë mu hesi darugo hesi jöhuꞌo naehu nimorohëꞌi jövëꞌoho ëhuꞌo jö maëro jiëꞌëro ijonöho bogo javojegoꞌëꞌe.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Röhu nasi darugo hesi jöho na bogo uëꞌejo jemëro uehorovoromo uvojöëni: Juhuoninaguojöro jero ëma jajivane höjo.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ëhesi bëhoho aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-hu jö jajivoromo majahuijëꞌiroho darugo maꞌo majahuijaje höjo. O rueromo noꞌo hijëꞌoho hu ma-uꞌuhëꞌe aëro jiëꞌëro bëhi rumoꞌe jöho jövego hejarue höjo.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ëhi sarerivoromo uvoruomaruoho nadiꞌego jabumë avoho uehorovoromo uvoꞌiro: Paul-mëhu öre gö raromoromo darugoꞌe jö jajivaruëhi jaburo rueromo noꞌo raromoromo muoho ëhi darugoꞌo vaeꞌiramu gëꞌejarëjo.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Röhu aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Paul-më juhuoniꞌe aribövie jëvajëjo. Iae mae. Iae no juhuoniꞌe ae javue. Juhuoniꞌe aëro javuëꞌëro bogo biririꞌövoromo uëꞌejo: Jabesi sivu uehorovoromo jabesi iho nigemarue ariböviohuꞌo no jabuꞌo masije gemuoho javuajëjo. No bogo ëhioho uëꞌejo. Ëho jaburo göëro gö hesi muoho garomo jabesi arijoꞌarije mevorovoruomajeje gaꞌi mae o sisë jëvego. Ëhi jiëꞌoho simane sisëꞌi uehorovoruomajeje.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Röhu no bogo ëhioho ëꞌejo. Nosi mu maho no bogo iosiramiromo ruëroho numëroho ëma nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. No bogo sarerivoromo uvoꞌejo: Ëho God-hu bojamuade muoho höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌirögoro aꞌi huhu no bojamuade ë muohuremu nimorohëꞌi atoꞌejo. Röhu ë muoho bogo öri göremuoho jioꞌi jemëꞌo öꞌo baejëvëꞌe javue.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 No jemë bogo baejëvëꞌe javuoꞌibejo noehu jemë ajëmijaruohuni nimoroharuoho God-hu bamahuade ënoho iosiramiꞌibejo. Röhu bogo iosiramijëꞌe javue. Ëhesi bëhoho Keriso-are jöho noro aevoꞌioho öꞌoromo majëhijareje. Ëhuni no nimoroharuoho iae maeje.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ae göehu mu vaejaroho garomo no bogo uvarueje: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌi atarueje bogo noehu vaejare muoho jiëꞌego. Röhu no uvö: Jemëro avoho biririvoromo Keriso mae uehorovoꞌiramu evare God-hu bamahuade ëni jiajëhi ëhi nosi muoho jemesirire tutuvoromo börömo bëhe riꞌöꞌaꞌajëjo.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Riꞌöꞌiramu noro vaꞌo jemesi dejonörire saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo Keriso-are jö maho majëhibe jijihoꞌejarëjo. Majëhibe jijihëꞌiroho God-hu ae gö mu bojëmamu vaejare öri ariꞌeroho no bogo vaꞌoromo jabuhu mu börömo vaejaroho garomo uvoꞌejo: Noro vaejare höromo nimoronimorohëꞌioho atoꞌejo. A ioroꞌiorehu nimoronimorohëꞌi ataruëhioho no bogo ëhioho ëꞌejo.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Aꞌi God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Nimorohëꞌi atoꞌiëꞌiroho Badare jöhemu nimorohëꞌi atorëjo.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Ëhesi bëhoho ae rahu jabesi sivu uehorovoromo ae uëvëꞌoho: No eni javuajë uëvëꞌoho bogo ëhuro God-are nuniroho maho jioruomoꞌëꞌe. Aꞌi ae rahu Badahu uëvëꞌoho: Jabumë eni jëvajë uëvëꞌohuro ë ariböviohuremu God-are nuniroho maho jioruomajeje.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.