1 Tessalonicenses 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Keriso bogo ma uehorovarue ariböviohuro uvoruomoꞌiramu: Jaruvoho muorovoho bövioho biseꞌoho bogojioꞌi ma-mae raromaruë uvoꞌiramu evare God-are iꞌuohuro ma-majioho rueromo ë aribövioho ijumëvoꞌëꞌe. Dëꞌe magonahehu ma-majioho haraꞌuaruëhi ë aribövioho ëhi ma-majioho ijumëvoꞌiramu aho bogo huruomoꞌëꞌö.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Röhu nasi ö muenoꞌe jemë bogo ëhioho jëve. Jemë bogo ramoramoroho raromarujeje. Ramoramoro raromoꞌibejarije jemë gaꞌibejarije ë majaho vajiohunöꞌe ma-majioho rovego tiöꞌibejarije. Röhu jemë bogo ëhioho jëve.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Aꞌi jemë ae ahoꞌobëhe ajiꞌe majare raromaruje aribövioho jëve. No bogo vahiꞌe ramoramore raromarue aribövioho javue.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ëhuni a ioroꞌiorehu ma-momoröꞌöjaruëhioho no bogo ëhioho ma-momoröꞌöꞌi aꞌi nune jioromo simanoho avoho uehorovoꞌejo.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aehu momoröꞌöjëꞌiroho vahiꞌe momoröꞌöruomajeje. Vöröꞌe jovo ueꞌahamu simano sisërëjëvëꞌoho ëhi jiëꞌoho vahiꞌe ëꞌoruomajeje.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Vahiꞌe ëhi ëꞌoruomajeje röhu no majaꞌere raromarue aribövie javuëꞌego ëhuni nosi simanoho avoho uehorovoromo muoho avoho vaeromo ëhuro biririvoromo riravoꞌejo. Muorovo majare biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho biririꞌe niögoho vinebinö ioꞌamoruomajeje bijo vösöho ë namiromo sugigivego biririvoromo riravoꞌiröhëro. Keriso-are ariböviehu ëhi biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho noro Keriso mae uehorovoromo a ioroꞌioroho dë vövöbajoꞌëro rajëhiꞌejo ëhuro biririvoromo riravoꞌiröhëro. O muorovo majare aehu biririꞌe bosö simanore ioꞌamoromo biririvaruëhi noehu ëhi biririvoꞌiëꞌiroho uvoꞌejo: Ijonö God-ro baejavuoromo no maro bamavuoꞌajë uvëꞌe raromoꞌejo ëhuro biririvavuoröhego.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 God-ro hesinö baejavuadeje bogo nosi sisëhuni iꞌue bojamuiꞌiröhëro. Hu bogo ëhunioho baejavuadeje. Aꞌi huro no baejavuadeje nosi Bada Iesu Kerisoro nosi sisëho ajamuijëꞌëro maro bamavuoꞌiröhëro.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Huro nosi sisëho ajamuiꞌi noni guomadeje ëhuro ave saꞌare biririvoromo raromëꞌoho o vuovavuëꞌoho no huꞌo gemuoro raromoꞌiröhego.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ëhuni ajamirovoromo jö mae majahirovarujëhi ëhi ëꞌorego ëhuro avoho biririvëvoromo mae jëvobe vaꞌiro.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Röhu nasi ö muenoꞌe jö göho majëhiꞌiëꞌö. Ëjöho bogo nu huëꞌe jöho jioꞌi ma-sanuꞌe jöemuje. Aehu jemesirire mu börömo vaeromo Badare ihore jemë muebejëvoromo jögoru majëhijarue ë aribövioho jemëro mae uehorovëvore.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Mae uehorovëvoromo jabesi muoho uehorovoromo rajëhi avohore. Röhu iro muorovoꞌoho nadi vaeꞌi ma-raromore.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Röhu nasi ö muenoꞌe ave muohuꞌo vaere. Mu bijöniꞌe aribövioho uëvego mue vaejëꞌe raromoꞌi. O juhuoniꞌe aribövioho ajëmego dë vövöbajoꞌoho mae jëvoꞌiro. O darugo uꞌuhëvëꞌe aribövioho ajëmego biririvëvoꞌi. Ae ahoꞌobëhe jabesi öroro ma-sanuꞌe jöhemu majëhire.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Avoho mueberovore. Aehu mu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana mu sisëho vaere. Aꞌi ae göëro göho huë baerovoꞌi o a ioroꞌiorohuꞌo huë baejëvoꞌi ëꞌo gare.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 O vae majae nimorohonövore.
16 Vivei sempre contentes.
17 God-are öroro jöe majahiemu majahinövore.
17 Orai sem cessar.
18 Mu diehi rovëꞌoho hesi öroro huë mae uanövore rabëni Iesu Keriso-are aribövioho jemëro muoho ëhi vaejöro God-ro nimëꞌe jiaje.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 God-are Aruꞌahoho vëninöꞌe ravajoho nadi duohore.
19 Não extingais o Espírito.
20 Heꞌirarije aëro uëvego: God-are Aruꞌahëro jöho bojemiꞌego majëhijajë uëvamu hejëꞌoho nadi bijönimore.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nadi bijönimoꞌi aꞌi jöho jemesi simanëro mevoromo gare diho mae jiego diho sisë jiego. O mue ahoꞌo ëhi mevo gare. Mae jiamu gavëꞌiroho avoho maꞌenore.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Sisë jiamu gavëꞌiroho ahoꞌo vuonugore.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Röhu God hu ajamuego huë mae raromarue ahoje. Ëhuni na nege huro ajëmego jemëro uehore ahoꞌobëhe ma-maëremu hesi örire gemu bojamiꞌirarijego. Göho na nege God-ro jemesi aruꞌahe dë vövöbajoꞌe sino hahoꞌe ahoꞌobëhe muebejëvobe vaꞌojöro ëhuro nosi Bada Iesu Keriso rovëꞌiroho jemë jö sisëho bogojëvoꞌi ma-maemu jëvoꞌiröhego.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Iae huro ëhi ajëmiꞌëꞌe rabëni jemë hesinö rinëgade aho God hu nue gemu uehorovaje aëro jiëꞌëro.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nasi ö muenoꞌe jemëro nosi jöëni ëhuꞌo parie vaenövore.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Christian aganehu jejamirovaruëhi ahoꞌobëhe ëhi jejamirovore.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Röhu Paul naro Badare ihore ave jöho darugoꞌo majëhiromo uëve. Ave naehu jajivode jöho adahego Christian aganoho ahoꞌo heruomoꞌi.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nosi Bada Iesu Kerisoro huë baeromo jemë ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.