1 Tessalonicenses 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ACF
1 — ausente —
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 — ausente —
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Keriso bogo ma uehorovarue ariböviohuro uvoruomoꞌiramu: Jaruvoho muorovoho bövioho biseꞌoho bogojioꞌi ma-mae raromaruë uvoꞌiramu evare God-are iꞌuohuro ma-majioho rueromo ë aribövioho ijumëvoꞌëꞌe. Dëꞌe magonahehu ma-majioho haraꞌuaruëhi ë aribövioho ëhi ma-majioho ijumëvoꞌiramu aho bogo huruomoꞌëꞌö.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Röhu nasi ö muenoꞌe jemë bogo ëhioho jëve. Jemë bogo ramoramoroho raromarujeje. Ramoramoro raromoꞌibejarije jemë gaꞌibejarije ë majaho vajiohunöꞌe ma-majioho rovego tiöꞌibejarije. Röhu jemë bogo ëhioho jëve.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Aꞌi jemë ae ahoꞌobëhe ajiꞌe majare raromaruje aribövioho jëve. No bogo vahiꞌe ramoramore raromarue aribövioho javue.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ëhuni a ioroꞌiorehu ma-momoröꞌöjaruëhioho no bogo ëhioho ma-momoröꞌöꞌi aꞌi nune jioromo simanoho avoho uehorovoꞌejo.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Aehu momoröꞌöjëꞌiroho vahiꞌe momoröꞌöruomajeje. Vöröꞌe jovo ueꞌahamu simano sisërëjëvëꞌoho ëhi jiëꞌoho vahiꞌe ëꞌoruomajeje.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Vahiꞌe ëhi ëꞌoruomajeje röhu no majaꞌere raromarue aribövie javuëꞌego ëhuni nosi simanoho avoho uehorovoromo muoho avoho vaeromo ëhuro biririvoromo riravoꞌejo. Muorovo majare biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho biririꞌe niögoho vinebinö ioꞌamoruomajeje bijo vösöho ë namiromo sugigivego biririvoromo riravoꞌiröhëro. Keriso-are ariböviehu ëhi biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho noro Keriso mae uehorovoromo a ioroꞌioroho dë vövöbajoꞌëro rajëhiꞌejo ëhuro biririvoromo riravoꞌiröhëro. O muorovo majare aehu biririꞌe bosö simanore ioꞌamoromo biririvaruëhi noehu ëhi biririvoꞌiëꞌiroho uvoꞌejo: Ijonö God-ro baejavuoromo no maro bamavuoꞌajë uvëꞌe raromoꞌejo ëhuro biririvavuoröhego.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 God-ro hesinö baejavuadeje bogo nosi sisëhuni iꞌue bojamuiꞌiröhëro. Hu bogo ëhunioho baejavuadeje. Aꞌi huro no baejavuadeje nosi Bada Iesu Kerisoro nosi sisëho ajamuijëꞌëro maro bamavuoꞌiröhëro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Huro nosi sisëho ajamuiꞌi noni guomadeje ëhuro ave saꞌare biririvoromo raromëꞌoho o vuovavuëꞌoho no huꞌo gemuoro raromoꞌiröhego.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ëhuni ajamirovoromo jö mae majahirovarujëhi ëhi ëꞌorego ëhuro avoho biririvëvoromo mae jëvobe vaꞌiro.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Röhu nasi ö muenoꞌe jö göho majëhiꞌiëꞌö. Ëjöho bogo nu huëꞌe jöho jioꞌi ma-sanuꞌe jöemuje. Aehu jemesirire mu börömo vaeromo Badare ihore jemë muebejëvoromo jögoru majëhijarue ë aribövioho jemëro mae uehorovëvore.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Mae uehorovëvoromo jabesi muoho uehorovoromo rajëhi avohore. Röhu iro muorovoꞌoho nadi vaeꞌi ma-raromore.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Röhu nasi ö muenoꞌe ave muohuꞌo vaere. Mu bijöniꞌe aribövioho uëvego mue vaejëꞌe raromoꞌi. O juhuoniꞌe aribövioho ajëmego dë vövöbajoꞌoho mae jëvoꞌiro. O darugo uꞌuhëvëꞌe aribövioho ajëmego biririvëvoꞌi. Ae ahoꞌobëhe jabesi öroro ma-sanuꞌe jöhemu majëhire.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Avoho mueberovore. Aehu mu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana mu sisëho vaere. Aꞌi ae göëro göho huë baerovoꞌi o a ioroꞌiorohuꞌo huë baejëvoꞌi ëꞌo gare.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 O vae majae nimorohonövore.
16 Regozijai-vos sempre.
17 God-are öroro jöe majahiemu majahinövore.
17 Orai sem cessar.
18 Mu diehi rovëꞌoho hesi öroro huë mae uanövore rabëni Iesu Keriso-are aribövioho jemëro muoho ëhi vaejöro God-ro nimëꞌe jiaje.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 God-are Aruꞌahoho vëninöꞌe ravajoho nadi duohore.
19 Não extingais o Espírito.
20 Heꞌirarije aëro uëvego: God-are Aruꞌahëro jöho bojemiꞌego majëhijajë uëvamu hejëꞌoho nadi bijönimore.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nadi bijönimoꞌi aꞌi jöho jemesi simanëro mevoromo gare diho mae jiego diho sisë jiego. O mue ahoꞌo ëhi mevo gare. Mae jiamu gavëꞌiroho avoho maꞌenore.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Sisë jiamu gavëꞌiroho ahoꞌo vuonugore.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Röhu God hu ajamuego huë mae raromarue ahoje. Ëhuni na nege huro ajëmego jemëro uehore ahoꞌobëhe ma-maëremu hesi örire gemu bojamiꞌirarijego. Göho na nege God-ro jemesi aruꞌahe dë vövöbajoꞌe sino hahoꞌe ahoꞌobëhe muebejëvobe vaꞌojöro ëhuro nosi Bada Iesu Keriso rovëꞌiroho jemë jö sisëho bogojëvoꞌi ma-maemu jëvoꞌiröhego.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iae huro ëhi ajëmiꞌëꞌe rabëni jemë hesinö rinëgade aho God hu nue gemu uehorovaje aëro jiëꞌëro.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nasi ö muenoꞌe jemëro nosi jöëni ëhuꞌo parie vaenövore.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Christian aganehu jejamirovaruëhi ahoꞌobëhe ëhi jejamirovore.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Röhu Paul naro Badare ihore ave jöho darugoꞌo majëhiromo uëve. Ave naehu jajivode jöho adahego Christian aganoho ahoꞌo heruomoꞌi.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Nosi Bada Iesu Kerisoro huë baeromo jemë ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.