1 Tessalonicenses 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 — ausente —
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Keriso bogo ma uehorovarue ariböviohuro uvoruomoꞌiramu: Jaruvoho muorovoho bövioho biseꞌoho bogojioꞌi ma-mae raromaruë uvoꞌiramu evare God-are iꞌuohuro ma-majioho rueromo ë aribövioho ijumëvoꞌëꞌe. Dëꞌe magonahehu ma-majioho haraꞌuaruëhi ë aribövioho ëhi ma-majioho ijumëvoꞌiramu aho bogo huruomoꞌëꞌö.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Röhu nasi ö muenoꞌe jemë bogo ëhioho jëve. Jemë bogo ramoramoroho raromarujeje. Ramoramoro raromoꞌibejarije jemë gaꞌibejarije ë majaho vajiohunöꞌe ma-majioho rovego tiöꞌibejarije. Röhu jemë bogo ëhioho jëve.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Aꞌi jemë ae ahoꞌobëhe ajiꞌe majare raromaruje aribövioho jëve. No bogo vahiꞌe ramoramore raromarue aribövioho javue.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ëhuni a ioroꞌiorehu ma-momoröꞌöjaruëhioho no bogo ëhioho ma-momoröꞌöꞌi aꞌi nune jioromo simanoho avoho uehorovoꞌejo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Aehu momoröꞌöjëꞌiroho vahiꞌe momoröꞌöruomajeje. Vöröꞌe jovo ueꞌahamu simano sisërëjëvëꞌoho ëhi jiëꞌoho vahiꞌe ëꞌoruomajeje.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Vahiꞌe ëhi ëꞌoruomajeje röhu no majaꞌere raromarue aribövie javuëꞌego ëhuni nosi simanoho avoho uehorovoromo muoho avoho vaeromo ëhuro biririvoromo riravoꞌejo. Muorovo majare biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho biririꞌe niögoho vinebinö ioꞌamoruomajeje bijo vösöho ë namiromo sugigivego biririvoromo riravoꞌiröhëro. Keriso-are ariböviehu ëhi biririvoromo riravoꞌiëꞌiroho noro Keriso mae uehorovoromo a ioroꞌioroho dë vövöbajoꞌëro rajëhiꞌejo ëhuro biririvoromo riravoꞌiröhëro. O muorovo majare aehu biririꞌe bosö simanore ioꞌamoromo biririvaruëhi noehu ëhi biririvoꞌiëꞌiroho uvoꞌejo: Ijonö God-ro baejavuoromo no maro bamavuoꞌajë uvëꞌe raromoꞌejo ëhuro biririvavuoröhego.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God-ro hesinö baejavuadeje bogo nosi sisëhuni iꞌue bojamuiꞌiröhëro. Hu bogo ëhunioho baejavuadeje. Aꞌi huro no baejavuadeje nosi Bada Iesu Kerisoro nosi sisëho ajamuijëꞌëro maro bamavuoꞌiröhëro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Huro nosi sisëho ajamuiꞌi noni guomadeje ëhuro ave saꞌare biririvoromo raromëꞌoho o vuovavuëꞌoho no huꞌo gemuoro raromoꞌiröhego.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ëhuni ajamirovoromo jö mae majahirovarujëhi ëhi ëꞌorego ëhuro avoho biririvëvoromo mae jëvobe vaꞌiro.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Röhu nasi ö muenoꞌe jö göho majëhiꞌiëꞌö. Ëjöho bogo nu huëꞌe jöho jioꞌi ma-sanuꞌe jöemuje. Aehu jemesirire mu börömo vaeromo Badare ihore jemë muebejëvoromo jögoru majëhijarue ë aribövioho jemëro mae uehorovëvore.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Mae uehorovëvoromo jabesi muoho uehorovoromo rajëhi avohore. Röhu iro muorovoꞌoho nadi vaeꞌi ma-raromore.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Röhu nasi ö muenoꞌe ave muohuꞌo vaere. Mu bijöniꞌe aribövioho uëvego mue vaejëꞌe raromoꞌi. O juhuoniꞌe aribövioho ajëmego dë vövöbajoꞌoho mae jëvoꞌiro. O darugo uꞌuhëvëꞌe aribövioho ajëmego biririvëvoꞌi. Ae ahoꞌobëhe jabesi öroro ma-sanuꞌe jöhemu majëhire.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Avoho mueberovore. Aehu mu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana mu sisëho vaere. Aꞌi ae göëro göho huë baerovoꞌi o a ioroꞌiorohuꞌo huë baejëvoꞌi ëꞌo gare.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 O vae majae nimorohonövore.
16 Alegrem-se sempre.
17 God-are öroro jöe majahiemu majahinövore.
17 Orem continuamente.
18 Mu diehi rovëꞌoho hesi öroro huë mae uanövore rabëni Iesu Keriso-are aribövioho jemëro muoho ëhi vaejöro God-ro nimëꞌe jiaje.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God-are Aruꞌahoho vëninöꞌe ravajoho nadi duohore.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Heꞌirarije aëro uëvego: God-are Aruꞌahëro jöho bojemiꞌego majëhijajë uëvamu hejëꞌoho nadi bijönimore.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Nadi bijönimoꞌi aꞌi jöho jemesi simanëro mevoromo gare diho mae jiego diho sisë jiego. O mue ahoꞌo ëhi mevo gare. Mae jiamu gavëꞌiroho avoho maꞌenore.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Sisë jiamu gavëꞌiroho ahoꞌo vuonugore.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Röhu God hu ajamuego huë mae raromarue ahoje. Ëhuni na nege huro ajëmego jemëro uehore ahoꞌobëhe ma-maëremu hesi örire gemu bojamiꞌirarijego. Göho na nege God-ro jemesi aruꞌahe dë vövöbajoꞌe sino hahoꞌe ahoꞌobëhe muebejëvobe vaꞌojöro ëhuro nosi Bada Iesu Keriso rovëꞌiroho jemë jö sisëho bogojëvoꞌi ma-maemu jëvoꞌiröhego.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iae huro ëhi ajëmiꞌëꞌe rabëni jemë hesinö rinëgade aho God hu nue gemu uehorovaje aëro jiëꞌëro.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nasi ö muenoꞌe jemëro nosi jöëni ëhuꞌo parie vaenövore.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Christian aganehu jejamirovaruëhi ahoꞌobëhe ëhi jejamirovore.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Röhu Paul naro Badare ihore ave jöho darugoꞌo majëhiromo uëve. Ave naehu jajivode jöho adahego Christian aganoho ahoꞌo heruomoꞌi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nosi Bada Iesu Kerisoro huë baeromo jemë ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.