1 Pedro 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC
1 O God-are ekaresia muebejëvaruje a duvahoharo nasi jögoru harihoho gare. Naꞌo ekaresia muebejëvaje a duvahe jeve. Naro gavodeje Kerisoro huë vavaene baejamu. Röhu uꞌemu Kerisohu hesi aji ma röjahuijëꞌiroho huro nasi örire bojemiꞌiramu naꞌo huꞌo gemu mae ajoho baeꞌejo. Na ëhi jiëꞌe aëro jevëꞌëro ëhuni ave jöho majëhiꞌiëꞌe.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 God-ro hesi sheep-oho bojëmijadeje jemëro muebejahoꞌirarijego. Ëhuni jemëhu hesi sheep muebejëvëꞌiroho nadi ë muoho bijönimëꞌi muebejëvoꞌi aꞌi God-hu nimajëhi ëhi muoho nimoromo hesi sheep-oho muebejëvore. Nadi moniemuoho uehorovoromo muebejëvoꞌi aꞌi muoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo nimo avohoromo God-are aribövioho muebejëvore.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 God-hu jemesi övore bamëvade aribövioho nadi masije jëvajë uvoromo iꞌue gö gö bojëmiꞌi aꞌi mu mae vaeromo öroho röjëhirego jaburo gëromo ëhi ëꞌirovo. Ëhi muebejëvore.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ëhi ëꞌëꞌoho Sheep Muebejavuaje A Börömehu rovëꞌiroho ioroꞌioremu jioröhe ajiꞌe suvuoroho baeꞌaꞌaruje.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 O a iꞌoharo a duvaho jabesi jöho ejëhore. Röhu ekaresiae ahoꞌobëhe jemëro ma-uꞌemu taemorovoromo huë baerovoromo ajamirovore. God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ëhuni uvarujoho: No masije javuajë uvarujoho vuonugoꞌi uvore: God-ro gemuëro darugoꞌëro jiëꞌëro böröme namiromo no muebejavuaje höjo. Ëhi uvëꞌoho majae eni jioꞌiramu huro ajëmiꞌiramu jemesi ihoho döro ajiomoꞌëꞌe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Röhu nurunuruëgajoho ahoꞌo God-are öroro bojamire hu jemesi jöëni uehorovaje jiaje.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Röhu nune jioromo gavëꞌi raromore. Satan hu jemëꞌo muorovaje aeje. Vöröꞌe miehu darugoꞌo uvobe mi jaꞌihoꞌi nahobe juvajëhi Satan-ro jemesi örire ëhi ëꞌajeje.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Satan-hu ëhi ëꞌëꞌoho biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro ahore. Ahoromo uvore: Nosi Christian ö muenoꞌe ahoꞌobëhe saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoruomajoho ëhi jiëꞌe huë vaenoho baeruomaje höre.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Jemë majae ma-bisemu huë vavaene baebe vaꞌoromo majae ijonö God-ro ajëmiromo jemesi dë vövöbajoꞌoho avohëhoromo daruge bojëmiꞌiramu ëhuro ma-mae jioromo munënöꞌe biririvoromo riravoꞌaruje. God-ro huë baejavuoromo bövie biseꞌe ajamuajeje. Huro uëvadeje jemëro Kerisoꞌo gemu mae jioromo hesirire ioroꞌioremu jiaje ajoho baeꞌirarijego. Ëhuni iae ajëmiꞌëꞌe mae jëvoröhego.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Hesi daruge jiajoho ëhi gemuoho jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas-ro na ajemiromo ave surire jö harihoho jajivëꞌe javue. Na uehorovoromo uvajeje: Hu Christian ö mae höjo. Röhu na jajivode hesi bëhoho jemëro adahego dë vövöbajoꞌe mae jëvoröhego. O göho naro gavëꞌëro ëhuro majëhiromo uëꞌirodëni: God-are huë maꞌe öroho ëhi höjo. Ëöroho bogo sareriꞌehu jioꞌi iae mae höjo. Biririvoromo ë örohuremu jijihorëjo. Ëjöho majëhiꞌi negamu ave suroho jajivëꞌe jeve.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babylon amore raromarue ekaresiahuro jemesi örire jejëmijareje God-ro jemëꞌo jabumëꞌo baejëvamu hesi aribövie jëvëꞌego. O nasi Christian harihe Mark-ro jemë jejëmijadeje.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Keriso-are aganehu rajahirovaruëhi ëhi jejamirovore.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.