1 Pedro 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC
1 O God-are ekaresia muebejëvaruje a duvahoharo nasi jögoru harihoho gare. Naꞌo ekaresia muebejëvaje a duvahe jeve. Naro gavodeje Kerisoro huë vavaene baejamu. Röhu uꞌemu Kerisohu hesi aji ma röjahuijëꞌiroho huro nasi örire bojemiꞌiramu naꞌo huꞌo gemu mae ajoho baeꞌejo. Na ëhi jiëꞌe aëro jevëꞌëro ëhuni ave jöho majëhiꞌiëꞌe.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 God-ro hesi sheep-oho bojëmijadeje jemëro muebejahoꞌirarijego. Ëhuni jemëhu hesi sheep muebejëvëꞌiroho nadi ë muoho bijönimëꞌi muebejëvoꞌi aꞌi God-hu nimajëhi ëhi muoho nimoromo hesi sheep-oho muebejëvore. Nadi moniemuoho uehorovoromo muebejëvoꞌi aꞌi muoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo nimo avohoromo God-are aribövioho muebejëvore.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 God-hu jemesi övore bamëvade aribövioho nadi masije jëvajë uvoromo iꞌue gö gö bojëmiꞌi aꞌi mu mae vaeromo öroho röjëhirego jaburo gëromo ëhi ëꞌirovo. Ëhi muebejëvore.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ëhi ëꞌëꞌoho Sheep Muebejavuaje A Börömehu rovëꞌiroho ioroꞌioremu jioröhe ajiꞌe suvuoroho baeꞌaꞌaruje.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 O a iꞌoharo a duvaho jabesi jöho ejëhore. Röhu ekaresiae ahoꞌobëhe jemëro ma-uꞌemu taemorovoromo huë baerovoromo ajamirovore. God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ëhuni uvarujoho: No masije javuajë uvarujoho vuonugoꞌi uvore: God-ro gemuëro darugoꞌëro jiëꞌëro böröme namiromo no muebejavuaje höjo. Ëhi uvëꞌoho majae eni jioꞌiramu huro ajëmiꞌiramu jemesi ihoho döro ajiomoꞌëꞌe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Röhu nurunuruëgajoho ahoꞌo God-are öroro bojamire hu jemesi jöëni uehorovaje jiaje.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Röhu nune jioromo gavëꞌi raromore. Satan hu jemëꞌo muorovaje aeje. Vöröꞌe miehu darugoꞌo uvobe mi jaꞌihoꞌi nahobe juvajëhi Satan-ro jemesi örire ëhi ëꞌajeje.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Satan-hu ëhi ëꞌëꞌoho biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro ahore. Ahoromo uvore: Nosi Christian ö muenoꞌe ahoꞌobëhe saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoruomajoho ëhi jiëꞌe huë vaenoho baeruomaje höre.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Jemë majae ma-bisemu huë vavaene baebe vaꞌoromo majae ijonö God-ro ajëmiromo jemesi dë vövöbajoꞌoho avohëhoromo daruge bojëmiꞌiramu ëhuro ma-mae jioromo munënöꞌe biririvoromo riravoꞌaruje. God-ro huë baejavuoromo bövie biseꞌe ajamuajeje. Huro uëvadeje jemëro Kerisoꞌo gemu mae jioromo hesirire ioroꞌioremu jiaje ajoho baeꞌirarijego. Ëhuni iae ajëmiꞌëꞌe mae jëvoröhego.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Hesi daruge jiajoho ëhi gemuoho jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Silas-ro na ajemiromo ave surire jö harihoho jajivëꞌe javue. Na uehorovoromo uvajeje: Hu Christian ö mae höjo. Röhu na jajivode hesi bëhoho jemëro adahego dë vövöbajoꞌe mae jëvoröhego. O göho naro gavëꞌëro ëhuro majëhiromo uëꞌirodëni: God-are huë maꞌe öroho ëhi höjo. Ëöroho bogo sareriꞌehu jioꞌi iae mae höjo. Biririvoromo ë örohuremu jijihorëjo. Ëjöho majëhiꞌi negamu ave suroho jajivëꞌe jeve.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babylon amore raromarue ekaresiahuro jemesi örire jejëmijareje God-ro jemëꞌo jabumëꞌo baejëvamu hesi aribövie jëvëꞌego. O nasi Christian harihe Mark-ro jemë jejëmijadeje.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Keriso-are aganehu rajahirovaruëhi ëhi jejamirovore.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.