1 Pedro 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O God-are ekaresia muebejëvaruje a duvahoharo nasi jögoru harihoho gare. Naꞌo ekaresia muebejëvaje a duvahe jeve. Naro gavodeje Kerisoro huë vavaene baejamu. Röhu uꞌemu Kerisohu hesi aji ma röjahuijëꞌiroho huro nasi örire bojemiꞌiramu naꞌo huꞌo gemu mae ajoho baeꞌejo. Na ëhi jiëꞌe aëro jevëꞌëro ëhuni ave jöho majëhiꞌiëꞌe.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 God-ro hesi sheep-oho bojëmijadeje jemëro muebejahoꞌirarijego. Ëhuni jemëhu hesi sheep muebejëvëꞌiroho nadi ë muoho bijönimëꞌi muebejëvoꞌi aꞌi God-hu nimajëhi ëhi muoho nimoromo hesi sheep-oho muebejëvore. Nadi moniemuoho uehorovoromo muebejëvoꞌi aꞌi muoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo nimo avohoromo God-are aribövioho muebejëvore.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 God-hu jemesi övore bamëvade aribövioho nadi masije jëvajë uvoromo iꞌue gö gö bojëmiꞌi aꞌi mu mae vaeromo öroho röjëhirego jaburo gëromo ëhi ëꞌirovo. Ëhi muebejëvore.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ëhi ëꞌëꞌoho Sheep Muebejavuaje A Börömehu rovëꞌiroho ioroꞌioremu jioröhe ajiꞌe suvuoroho baeꞌaꞌaruje.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 O a iꞌoharo a duvaho jabesi jöho ejëhore. Röhu ekaresiae ahoꞌobëhe jemëro ma-uꞌemu taemorovoromo huë baerovoromo ajamirovore. God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ëhuni uvarujoho: No masije javuajë uvarujoho vuonugoꞌi uvore: God-ro gemuëro darugoꞌëro jiëꞌëro böröme namiromo no muebejavuaje höjo. Ëhi uvëꞌoho majae eni jioꞌiramu huro ajëmiꞌiramu jemesi ihoho döro ajiomoꞌëꞌe.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Röhu nurunuruëgajoho ahoꞌo God-are öroro bojamire hu jemesi jöëni uehorovaje jiaje.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Röhu nune jioromo gavëꞌi raromore. Satan hu jemëꞌo muorovaje aeje. Vöröꞌe miehu darugoꞌo uvobe mi jaꞌihoꞌi nahobe juvajëhi Satan-ro jemesi örire ëhi ëꞌajeje.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Satan-hu ëhi ëꞌëꞌoho biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro ahore. Ahoromo uvore: Nosi Christian ö muenoꞌe ahoꞌobëhe saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoruomajoho ëhi jiëꞌe huë vaenoho baeruomaje höre.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Jemë majae ma-bisemu huë vavaene baebe vaꞌoromo majae ijonö God-ro ajëmiromo jemesi dë vövöbajoꞌoho avohëhoromo daruge bojëmiꞌiramu ëhuro ma-mae jioromo munënöꞌe biririvoromo riravoꞌaruje. God-ro huë baejavuoromo bövie biseꞌe ajamuajeje. Huro uëvadeje jemëro Kerisoꞌo gemu mae jioromo hesirire ioroꞌioremu jiaje ajoho baeꞌirarijego. Ëhuni iae ajëmiꞌëꞌe mae jëvoröhego.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Hesi daruge jiajoho ëhi gemuoho jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silas-ro na ajemiromo ave surire jö harihoho jajivëꞌe javue. Na uehorovoromo uvajeje: Hu Christian ö mae höjo. Röhu na jajivode hesi bëhoho jemëro adahego dë vövöbajoꞌe mae jëvoröhego. O göho naro gavëꞌëro ëhuro majëhiromo uëꞌirodëni: God-are huë maꞌe öroho ëhi höjo. Ëöroho bogo sareriꞌehu jioꞌi iae mae höjo. Biririvoromo ë örohuremu jijihorëjo. Ëjöho majëhiꞌi negamu ave suroho jajivëꞌe jeve.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Babylon amore raromarue ekaresiahuro jemesi örire jejëmijareje God-ro jemëꞌo jabumëꞌo baejëvamu hesi aribövie jëvëꞌego. O nasi Christian harihe Mark-ro jemë jejëmijadeje.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Keriso-are aganehu rajahirovaruëhi ëhi jejamirovore.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.