1 Pedro 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 O God-are ekaresia muebejëvaruje a duvahoharo nasi jögoru harihoho gare. Naꞌo ekaresia muebejëvaje a duvahe jeve. Naro gavodeje Kerisoro huë vavaene baejamu. Röhu uꞌemu Kerisohu hesi aji ma röjahuijëꞌiroho huro nasi örire bojemiꞌiramu naꞌo huꞌo gemu mae ajoho baeꞌejo. Na ëhi jiëꞌe aëro jevëꞌëro ëhuni ave jöho majëhiꞌiëꞌe.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 God-ro hesi sheep-oho bojëmijadeje jemëro muebejahoꞌirarijego. Ëhuni jemëhu hesi sheep muebejëvëꞌiroho nadi ë muoho bijönimëꞌi muebejëvoꞌi aꞌi God-hu nimajëhi ëhi muoho nimoromo hesi sheep-oho muebejëvore. Nadi moniemuoho uehorovoromo muebejëvoꞌi aꞌi muoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo nimo avohoromo God-are aribövioho muebejëvore.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 God-hu jemesi övore bamëvade aribövioho nadi masije jëvajë uvoromo iꞌue gö gö bojëmiꞌi aꞌi mu mae vaeromo öroho röjëhirego jaburo gëromo ëhi ëꞌirovo. Ëhi muebejëvore.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ëhi ëꞌëꞌoho Sheep Muebejavuaje A Börömehu rovëꞌiroho ioroꞌioremu jioröhe ajiꞌe suvuoroho baeꞌaꞌaruje.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 O a iꞌoharo a duvaho jabesi jöho ejëhore. Röhu ekaresiae ahoꞌobëhe jemëro ma-uꞌemu taemorovoromo huë baerovoromo ajamirovore. God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ëhuni uvarujoho: No masije javuajë uvarujoho vuonugoꞌi uvore: God-ro gemuëro darugoꞌëro jiëꞌëro böröme namiromo no muebejavuaje höjo. Ëhi uvëꞌoho majae eni jioꞌiramu huro ajëmiꞌiramu jemesi ihoho döro ajiomoꞌëꞌe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Röhu nurunuruëgajoho ahoꞌo God-are öroro bojamire hu jemesi jöëni uehorovaje jiaje.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Röhu nune jioromo gavëꞌi raromore. Satan hu jemëꞌo muorovaje aeje. Vöröꞌe miehu darugoꞌo uvobe mi jaꞌihoꞌi nahobe juvajëhi Satan-ro jemesi örire ëhi ëꞌajeje.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Satan-hu ëhi ëꞌëꞌoho biririvoromo God mae uehorovoromo ëhuro ahore. Ahoromo uvore: Nosi Christian ö muenoꞌe ahoꞌobëhe saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoruomajoho ëhi jiëꞌe huë vaenoho baeruomaje höre.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Jemë majae ma-bisemu huë vavaene baebe vaꞌoromo majae ijonö God-ro ajëmiromo jemesi dë vövöbajoꞌoho avohëhoromo daruge bojëmiꞌiramu ëhuro ma-mae jioromo munënöꞌe biririvoromo riravoꞌaruje. God-ro huë baejavuoromo bövie biseꞌe ajamuajeje. Huro uëvadeje jemëro Kerisoꞌo gemu mae jioromo hesirire ioroꞌioremu jiaje ajoho baeꞌirarijego. Ëhuni iae ajëmiꞌëꞌe mae jëvoröhego.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Hesi daruge jiajoho ëhi gemuoho jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silas-ro na ajemiromo ave surire jö harihoho jajivëꞌe javue. Na uehorovoromo uvajeje: Hu Christian ö mae höjo. Röhu na jajivode hesi bëhoho jemëro adahego dë vövöbajoꞌe mae jëvoröhego. O göho naro gavëꞌëro ëhuro majëhiromo uëꞌirodëni: God-are huë maꞌe öroho ëhi höjo. Ëöroho bogo sareriꞌehu jioꞌi iae mae höjo. Biririvoromo ë örohuremu jijihorëjo. Ëjöho majëhiꞌi negamu ave suroho jajivëꞌe jeve.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Babylon amore raromarue ekaresiahuro jemesi örire jejëmijareje God-ro jemëꞌo jabumëꞌo baejëvamu hesi aribövie jëvëꞌego. O nasi Christian harihe Mark-ro jemë jejëmijadeje.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Keriso-are aganehu rajahirovaruëhi ëhi jejamirovore.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.