1 Pedro 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jemë iꞌe rahëvanovëꞌe aribövie jëvëꞌe jiaje ëhuni mu sisëho ahoꞌobëhe vuonugore. Sareri sareriꞌe muoho döëremu mae vaejaruje muoho vuonugore. A jabesi mu mahuni dë vörönëgajoho vuonugore. Jö sisëho vuonugore.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Röhu jemëro Bada Iesuarinö ruere. Hu hesi darugoremu hiromo darugo bojamuijaje ahoje. Hu munë vaꞌëneje. Ëmunëho aëro sisë hö uvoromo vuonugamu God-ro maego hesi baejadeje.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Röhu jemëro Iesuare darugoho baejëꞌe jëvaje hesi öroro rovego God-ro jemë munë gagovëvanovoromo huꞌo havëvoromo javu böröme vaejëvanovoꞌiro jemë gemuoro jëvego hesi Aruꞌahohuro ë vaꞌo hiꞌiröhe. Ëosa börömore jemë ë rumo vaꞌoromo priest muoho vaenövoꞌaruje. Jew rajo priest-ehu God-are osa börömore rumo vaꞌoromo God-ni suvuoro bahijaharëhi jemëro ëhi priest muoho vaeromo jemesi dë vövöbajoꞌo suvuoroho Iesu Keriso-are jöëni God-are örire bojaminövoꞌaruje. Ëhi jiëꞌe suvuoro bojamijëꞌoho God-ro garomo nimajeje.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Ëhesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Mae uehorovaruje aribövioho jemëro uvarujeje: Ëmunëho iae mabëhe höjo. Aꞌi bogo ma uehorovarue aribövi jabesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Röhu jabesi jö göho jajivoromo ëhi uvëꞌeje:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Aꞌi jemë God-ro baejëvëꞌe aribövie jëve. Huꞌo masije riravaruje priest ömoꞌöme jëve. Ma-maemu jëvëꞌe aribövie jëve. Hesiremu jëvaje hesi bëhoho jemëro hesi mu mabëhi hesi jöho ae majëhiꞌirarijego rabëni jemë ramoramore raromamu huhu baejëvoromo hesi aji mare bamëvadohuni ëhuni ae majëhiꞌirarijego.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Urimoho jemë iho rumoꞌe aribövie jëvadeje. Jaruvoho God-are aribövie jëve. Urimoho God-are huë maho bogo baejarijeje. Jaruvoho hesi huë maho baejëꞌe jëve.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Aganomë na jögore bojëmiꞌirögoro ëꞌe. Jemë ave saꞌare raromarujoho saꞌa göre ma-jahuri raromarue aribövioho vaꞌëne jëvanove. Ëhuni uëve jemesi sinehu mu gö gö nimoromo aruꞌahohuꞌo umogihajoho nadi gavanovore.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Aꞌiro God bogo uehorovarue ariböviohuꞌo raromoromo mu maemu vaebe vaꞌore. Ëhi ëꞌëꞌoho jabumëro jö sisë buꞌöromo jemë sisë vaejaruje hö uëvaruoho röhu gëꞌiröhe jemë mu mae vaeꞌiramu gëgorovo vaꞌo ëho majaho rueꞌiramu God-are ihoho mae uaꞌëꞌö.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Röhu Badare jöho uehorovoromo aehu masijo bahiꞌamare aribövioho ahoꞌobëhe jabesi jöho ejëhore. Aehu böröme namiromo nosi saꞌae ahoꞌobëhe muebejavuajoho ejahore.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 A börömo hesi bëhire raromoromo saꞌare mu muebejëvaruoho ejëhore. Ësaꞌare a börömohuro jabumë rëmöꞌöjëꞌeje mu sisëꞌe aribövioho iꞌue bojëmiꞌi mu maꞌe aribövioho mae uëröhego.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Jemëhu a masijo ejëhoꞌirarije hesi bëhoho God hu nime jemëro mu mae vaejego sisëꞌi uehorovarue ariböviohuro ëho garomo simano rumoꞌe jöho vuonugoröhego.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Röhu aehu a gö jabesi darugoremu raromoromo jabesi muemu vaejaruëhioho nadi ëhioho raromoꞌi mae raromo jijihore. Ëhiꞌore röhu nadi uvore: No bogo a darugoremuoho raromoꞌi iae no nosi mae raromo jijiharuëromo ëhuni riꞌöromo mu sisëho vaere. Aꞌiro uvore: No God-are darugoremu raromoromo hesi muemu vaejarue aribövie javuajëromo mae raromo jijihore.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ëhiꞌoromo ae ahoꞌobëhe rajëhire. Christian ö muenoꞌoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvore. God böröme hö uehorovore. Saꞌare böröme namiromo muebejavuajoho rajahire.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 O ae gö jabesi darugoremu raromoromo mu vaejëharuje aribövioharo jemesi mu simano vaejarue aribövioho masije hö uehorovoromo jöho ejëhonövore. Jemesi a masijehu a mae jioromo sanuꞌe jöemu majëhijëꞌoho ejëhoꞌi röhu vöröꞌe aribövioho jabuꞌo ejëhonövore.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ëhi jiëꞌe sisë aribövi ejëhoꞌirarije hesi bëhoho jaehu God-are jö uehorovanuohuni aehu huë vavaeni ëma bojamamu ma-herovëꞌi taemorovoromo hijëꞌoho God-are huë maho baeꞌaꞌanue.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 O jemë mu sisë vaejamu aehu muoꞌamëvamu jemëhu ma-taemorovëꞌoho no rabëni uvoꞌejo: Jemë taemorovarujohuro jemesi ihoho ajiomëꞌe höjo. Aꞌi jemë mu mae vaejëꞌiro huë vavaeni bojëmamu ma-taemorovëꞌoho ëhuro God-hu gavajoho maeje.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Rabëni hesi bëhoho God-ro ëhi jiëꞌe huë vavaeniꞌe muoho jemesi örire bojëmijëꞌeje. Keriso huꞌo jemesi jöëni huë vavaene baejadeje. Huë vavaene baeromo ëhuro jemëhu diehi ëꞌirarije muoho röjëhijadeje huhu ëꞌadëhi jemëꞌo ëhi ëꞌirarijego.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Hu mu sisëho bogo vaejadeje. Sareriꞌe jöho bogo jövadeje.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Aehu sivohijaroho bogo mana sivëgonövohijo. Aehu viꞌehi bojamihijaroho hu bogo jö darugoꞌoho mana majëhinövohijo. Aꞌi hesi arijoꞌarije God-are övo döre bamorovadeje hu mae mevoromo gavaje aego.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ëhiꞌoromo huro nosi sisë hesi iꞌuoho hesi sino hahoꞌere baeromo korosire guomadeje ëhuro no vuovanovoromo öri sisëho ioroꞌiore gemu vuonugoꞌi iꞌovoromo öri maremu jijihoröhego. Huhu viꞌehi baejadohuro ëhuro jemë sisëꞌi raromarijoho marëjëvëꞌeje.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Sheep-ehu sidövanovoromo jijiharijoho jaruvoho sheep o jemesi aruꞌaho muebeꞌamaje a hesiro vuonoröꞌö rovëꞌe jëve.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.