1 Pedro 2
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ
1 Jemë iꞌe rahëvanovëꞌe aribövie jëvëꞌe jiaje ëhuni mu sisëho ahoꞌobëhe vuonugore. Sareri sareriꞌe muoho döëremu mae vaejaruje muoho vuonugore. A jabesi mu mahuni dë vörönëgajoho vuonugore. Jö sisëho vuonugore.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Röhu jemëro Bada Iesuarinö ruere. Hu hesi darugoremu hiromo darugo bojamuijaje ahoje. Hu munë vaꞌëneje. Ëmunëho aëro sisë hö uvoromo vuonugamu God-ro maego hesi baejadeje.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Röhu jemëro Iesuare darugoho baejëꞌe jëvaje hesi öroro rovego God-ro jemë munë gagovëvanovoromo huꞌo havëvoromo javu böröme vaejëvanovoꞌiro jemë gemuoro jëvego hesi Aruꞌahohuro ë vaꞌo hiꞌiröhe. Ëosa börömore jemë ë rumo vaꞌoromo priest muoho vaenövoꞌaruje. Jew rajo priest-ehu God-are osa börömore rumo vaꞌoromo God-ni suvuoro bahijaharëhi jemëro ëhi priest muoho vaeromo jemesi dë vövöbajoꞌo suvuoroho Iesu Keriso-are jöëni God-are örire bojaminövoꞌaruje. Ëhi jiëꞌe suvuoro bojamijëꞌoho God-ro garomo nimajeje.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ëhesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Mae uehorovaruje aribövioho jemëro uvarujeje: Ëmunëho iae mabëhe höjo. Aꞌi bogo ma uehorovarue aribövi jabesi jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Röhu jabesi jö göho jajivoromo ëhi uvëꞌeje:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Aꞌi jemë God-ro baejëvëꞌe aribövie jëve. Huꞌo masije riravaruje priest ömoꞌöme jëve. Ma-maemu jëvëꞌe aribövie jëve. Hesiremu jëvaje hesi bëhoho jemëro hesi mu mabëhi hesi jöho ae majëhiꞌirarijego rabëni jemë ramoramore raromamu huhu baejëvoromo hesi aji mare bamëvadohuni ëhuni ae majëhiꞌirarijego.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Urimoho jemë iho rumoꞌe aribövie jëvadeje. Jaruvoho God-are aribövie jëve. Urimoho God-are huë maho bogo baejarijeje. Jaruvoho hesi huë maho baejëꞌe jëve.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Aganomë na jögore bojëmiꞌirögoro ëꞌe. Jemë ave saꞌare raromarujoho saꞌa göre ma-jahuri raromarue aribövioho vaꞌëne jëvanove. Ëhuni uëve jemesi sinehu mu gö gö nimoromo aruꞌahohuꞌo umogihajoho nadi gavanovore.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Aꞌiro God bogo uehorovarue ariböviohuꞌo raromoromo mu maemu vaebe vaꞌore. Ëhi ëꞌëꞌoho jabumëro jö sisë buꞌöromo jemë sisë vaejaruje hö uëvaruoho röhu gëꞌiröhe jemë mu mae vaeꞌiramu gëgorovo vaꞌo ëho majaho rueꞌiramu God-are ihoho mae uaꞌëꞌö.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Röhu Badare jöho uehorovoromo aehu masijo bahiꞌamare aribövioho ahoꞌobëhe jabesi jöho ejëhore. Aehu böröme namiromo nosi saꞌae ahoꞌobëhe muebejavuajoho ejahore.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 A börömo hesi bëhire raromoromo saꞌare mu muebejëvaruoho ejëhore. Ësaꞌare a börömohuro jabumë rëmöꞌöjëꞌeje mu sisëꞌe aribövioho iꞌue bojëmiꞌi mu maꞌe aribövioho mae uëröhego.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Jemëhu a masijo ejëhoꞌirarije hesi bëhoho God hu nime jemëro mu mae vaejego sisëꞌi uehorovarue ariböviohuro ëho garomo simano rumoꞌe jöho vuonugoröhego.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Röhu aehu a gö jabesi darugoremu raromoromo jabesi muemu vaejaruëhioho nadi ëhioho raromoꞌi mae raromo jijihore. Ëhiꞌore röhu nadi uvore: No bogo a darugoremuoho raromoꞌi iae no nosi mae raromo jijiharuëromo ëhuni riꞌöromo mu sisëho vaere. Aꞌiro uvore: No God-are darugoremu raromoromo hesi muemu vaejarue aribövie javuajëromo mae raromo jijihore.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ëhiꞌoromo ae ahoꞌobëhe rajëhire. Christian ö muenoꞌoho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvore. God böröme hö uehorovore. Saꞌare böröme namiromo muebejavuajoho rajahire.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 O ae gö jabesi darugoremu raromoromo mu vaejëharuje aribövioharo jemesi mu simano vaejarue aribövioho masije hö uehorovoromo jöho ejëhonövore. Jemesi a masijehu a mae jioromo sanuꞌe jöemu majëhijëꞌoho ejëhoꞌi röhu vöröꞌe aribövioho jabuꞌo ejëhonövore.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ëhi jiëꞌe sisë aribövi ejëhoꞌirarije hesi bëhoho jaehu God-are jö uehorovanuohuni aehu huë vavaeni ëma bojamamu ma-herovëꞌi taemorovoromo hijëꞌoho God-are huë maho baeꞌaꞌanue.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 O jemë mu sisë vaejamu aehu muoꞌamëvamu jemëhu ma-taemorovëꞌoho no rabëni uvoꞌejo: Jemë taemorovarujohuro jemesi ihoho ajiomëꞌe höjo. Aꞌi jemë mu mae vaejëꞌiro huë vavaeni bojëmamu ma-taemorovëꞌoho ëhuro God-hu gavajoho maeje.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Rabëni hesi bëhoho God-ro ëhi jiëꞌe huë vavaeniꞌe muoho jemesi örire bojëmijëꞌeje. Keriso huꞌo jemesi jöëni huë vavaene baejadeje. Huë vavaene baeromo ëhuro jemëhu diehi ëꞌirarije muoho röjëhijadeje huhu ëꞌadëhi jemëꞌo ëhi ëꞌirarijego.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Hu mu sisëho bogo vaejadeje. Sareriꞌe jöho bogo jövadeje.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Aehu sivohijaroho bogo mana sivëgonövohijo. Aehu viꞌehi bojamihijaroho hu bogo jö darugoꞌoho mana majëhinövohijo. Aꞌi hesi arijoꞌarije God-are övo döre bamorovadeje hu mae mevoromo gavaje aego.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ëhiꞌoromo huro nosi sisë hesi iꞌuoho hesi sino hahoꞌere baeromo korosire guomadeje ëhuro no vuovanovoromo öri sisëho ioroꞌiore gemu vuonugoꞌi iꞌovoromo öri maremu jijihoröhego. Huhu viꞌehi baejadohuro ëhuro jemë sisëꞌi raromarijoho marëjëvëꞌeje.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Sheep-ehu sidövanovoromo jijiharijoho jaruvoho sheep o jemesi aruꞌaho muebeꞌamaje a hesiro vuonoröꞌö rovëꞌe jëve.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.