1 Pedro 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Iesu Keriso-are apostle Peter naro jemesi örire jejëmije. God-hu hesinö baejëvade aribövioho jemë jemesi saꞌaho vuonugoꞌi Pontus Galatia Cappadocia Asia Bithynia ë saꞌare ma-jahuri raromobe vaꞌaruje aribövie jëve.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 God Vavuohuro hesi nimëꞌëro jemë baejëvamu hesi Aruꞌahohuro jemë avohëvadeje ëhuro jemëro hesi aribövi maemu jioromo Iesu Keriso-are jöho ejahoꞌirarijego o hesi köhuro jemë uꞌovëvoꞌiröhego.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho huro nosi jöëni börömo mae vavaenimëꞌëro Iesu Keriso ajamamu guomoromo riꞌöjadohuro ëhuro noꞌo ajamuamu iꞌovoromo mu iꞌoho baejëꞌëro nune jioromo biririvoromo muebejarueje mae javuoröhego.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Noro muebejarueje Vavuehu hesi aribövi no bojamuiꞌiröhe suvuoro mae gö gö baeröhëni. Ësuvuoroho öꞌidöre jemëni nugëhëꞌeje uꞌemu baeꞌirarijego. Ëöꞌidöre jiaje suvuoroho bogo sagohoriꞌi bogo sisërëꞌi ma-maemu jiobe vaꞌëꞌe.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Iae jemëhu God ma uehorovarujohuro ëhuro God-ro hesi darugohuro burunöꞌe aegëhobe vaꞌajeje ijo tugohoꞌi majaho rovego evare maro bamëvoꞌiröhe öroho mamiꞌe avohëhëꞌëro evare röjëhijego gaꞌirarijego.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Huhu maro bamëvoꞌiröhe öroho uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Iae jaruvoho God-hu nimëꞌoho jemëro huë vavaene bövie biseꞌe baeromo ëhuro majae ma-bunemu vavaenimëꞌe raromarujeje. Ëhi jie röhu iae nimoroharujeje.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Huë vavaeni baejaruje hesi bëhoho jemëꞌo noꞌo gaꞌiröhëni jemesi uhohuꞌo biririvoromo God mae uehorovego. Ëhesi jöho na uhuꞌe uëꞌiëꞌe. Gold mae avohoꞌiëꞌiroho vëniro buejarueje. Vëniro buejego ravoromo vaꞌinumoho siꞌurë barëꞌi ma-aji mae jiajeje. Röhu gold-ho bogo ioroꞌioremu jioꞌirögoro jemëhu God mae uehorovaruje muoho ma-jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌëro God uehorovaruje muohuro gold-ho iosiramiromo ma-mabëheje. Röhu vënehu gold buejego ravajëhi huë vavaenohuro jemesi örire ëhi vëninöꞌe ravëvajeje. Röhu gold vënire buejego ravoromo sisë siꞌurë barëꞌi ahoꞌo ma-maemu jiego gavaruëhi jemë ëhi huë vavaenoho baejarujeje ëhuro jemëhu God uehorovarujoho biririvego jemëꞌo noꞌo garomo uvoröhëni: Jemë huë vavaene baeromo biririvoromo God mae uehorovobe rovëꞌëro ëhuꞌëro jemesi uhohuꞌo God maemu uehorovaruje höjo. Ëhi uvego Iesu Kerisoro a nuniro rovego evare God-ro jemesi ihoho döro bamëhoromo rajëhiromo mabëhe uëröhego. Ëhuꞌëro jemë huë vavaenoho baejarujeje.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Amo Iesu Keriso rueꞌiramu jemesi ihoho ëhi ma-maemu jiëhoꞌëꞌe. Avevejöꞌoho jemë hu bogo gavëꞌe jemesi dë vövöbajoꞌo uhure hesi örire uehorovarujeje. Jemë hu bogo nunoho gavarujeje röhu hu mae uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Nimoroharuje jöho börömo bëhe jiëꞌego ë hesi jöho bogo ato varijënoho jëve.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Jemëro uehorovoromo uvarujeje: Noehu Keriso mae uehorovarue hesi bëhoho ijonö God-ro nosi dë vövöbajoꞌoho maro bamahuoꞌiramu iae mae javuoꞌajë uvoromo huë mabëhe jëvego nimoroharujeje.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Urimo Keriso bogo rovadevare evare God-hu jemë mare bamëvoröhe jöho jö hesirire baeromo majëhinövare a mamiohuro majëhinövareje. Majëhiromo röhu ë jö hesi bëhoho avoꞌavoho nahareje gaꞌi ë muoho diehi jiego.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kerisohu viꞌehi baeromo guomoromo ijonö aji baeꞌiröhe jöho Keriso-are Aruꞌahohuro jabumë röjëhijamu simanore baeromo bëhoho nahoromo uvoruomadeje: Ëhi jiëꞌe muoho divare diehi jioꞌaꞌajëjo.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Bëhoho nahamu God-ro röjëhijamu garomo uvareje: Noehu jajivarue mu mabëhoho jaruvo ave saꞌare raromaruoho no bogo gaꞌi ijonö raromoruomoröhe ariböviohuro garuomoꞌajëjo. Ëjöho God-ro röjëhijamu baejareje. Röhu avevejöꞌoho ë muoho jemë iae hejëꞌe jëve. God-hu öꞌidöre jiamu noni nugöꞌöjade Aruꞌaho hesi uehoroho baeromo aëro ë mu ma hesi jöho huruoho majëhijamu hejarijeje. Ëmu ma hesi bëhoho aneraho jabuꞌo heꞌi nimoruome röhu bogo eni jëve.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ëhuni nune jioromo mue vaeꞌi avoꞌavoho uehorovore. Iesu Keriso a nuniro rueꞌiramu God-are aji maho baeꞌaꞌaruje. Ëjöhuremu avoꞌavoho uehorovëꞌe raromore.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ëhi uehorovëꞌe raromoromo God-are jöhuremu ejahonövore. Mamiꞌe God-are jö bogo hejarije majare jemesi sinehu nimajohemu vaejarijoho ëhi jiëꞌe mu öriroho nadi jijihore.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Nadi ëhioho jijihoꞌi aꞌi mue bövie biseꞌe vaejëꞌiroho dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ma-mae jioromo raromo jijihonövore. God-hu jemë hesinö jëvojöro uëvade aho hu ma-maemu jiajëhi ëhi jiore.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Ëhesi bëhoho God-are surire jöho uvëꞌeje: God na ma-maemu jevëꞌe jiaje ëhuni jemëꞌo ma-maemu jiorëjo. Ëhuni ëhi ëꞌonörovore.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 God-ro bogo nue gö gö uehorovoromo göꞌi aꞌi ma-gemu göromo nosi muoho diehi jiego garomo mae o sisë uövuajeje. Ëhi jiëꞌe aho jemë Vavuoho hö uavarujeje. Ëhuni ave saꞌare ma-jahuri raromarujoro God börömoho hö uehorovëꞌi raromore.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ëhesi bëhoho jemesi hijo mionoꞌohuro Keriso bogo uehorovëꞌëro bëhi rumoꞌe muoho röjëhibe rovamu jemëro ëhemu ejëhoromo sisë hesi darugoremu raromonövarijeje. Ëhi jëvëꞌëro God-hu nimaje muoho bogo vae varijënoho jëvadeje. Ëhi jëvamu God-ro ajëmijëꞌëro mae jëve. Röhu jemëꞌo iae gavarujeje. God-ro jemë ajëmiꞌirögoro ijo bajoho o bövi biseꞌo maho bogo ëho buꞌöromo ëhuro ajëmijadeje ëhi jiëꞌe inömoho ma-jahuri inöme jiëꞌego.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Aꞌi Keriso-are kö maho bamoromo ëhuro mae ajëmijadeje. Ëhesi bëhoho urimoroho Jew rajëro God-ni suvuoro bamahoꞌiëꞌiroho sheep harihe ma-mahuremu muoꞌamoromo suvuoroho bamahonövareje. Keriso ëhi jiëꞌe suvuoro maemu jiadeje. Ëhi jiamu God-ro hu bamadeje jemëni guomoröhego.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Jemëni guomoröhego saꞌae bövie biseꞌe bogo bamadevare God-ro hu baejadeje. Amo ave ijo tugohoꞌi majare jemesi jöëni God-ro hu nugöꞌöjamu a nuniro rovadeje.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Rueromo jemë ajëmijëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God mae uehorovarujeje. God-ro Keriso ajamamu riꞌöromo aji maho baejëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God gemu uehorovoromo uvarujeje: Iae huro noꞌo ajamuiꞌajëjo.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Röhu God-are jö maho ejahoromo ëhuro mu sisë uehorovarijoho vuonugëꞌe jëve. Vuonugoꞌirögoro Christian ö muenoꞌoho bogo ma-döemuoho aꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo uehorovëvëꞌe jëve. Ëhuni göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvo avohore
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 ë hesi bëhoho jemë Christian vaeromo ëhuro harihu abojiꞌe iꞌe rahëvanovamu iꞌoro aevoromo biririvëꞌe jëvaje. Iꞌo rahëvade hesi bëhoho vuovëvoꞌiröhe vëmu vavuꞌo jabesi ujoho bogo bamëvoꞌi aꞌi God ioroꞌioremu hijaje a hesi ujoho bamëvadeje. God-are ujo hesi bëhoho iae God-are jöeje. Hesi jöho darugo bojëmijaje ioroꞌioremu jioröhe jöhoje.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Aꞌi Badare jöho ëhi jiemu jiobe vaꞌaje höjo.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.