1 Pedro 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC
1 Iesu Keriso-are apostle Peter naro jemesi örire jejëmije. God-hu hesinö baejëvade aribövioho jemë jemesi saꞌaho vuonugoꞌi Pontus Galatia Cappadocia Asia Bithynia ë saꞌare ma-jahuri raromobe vaꞌaruje aribövie jëve.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 God Vavuohuro hesi nimëꞌëro jemë baejëvamu hesi Aruꞌahohuro jemë avohëvadeje ëhuro jemëro hesi aribövi maemu jioromo Iesu Keriso-are jöho ejahoꞌirarijego o hesi köhuro jemë uꞌovëvoꞌiröhego.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho huro nosi jöëni börömo mae vavaenimëꞌëro Iesu Keriso ajamamu guomoromo riꞌöjadohuro ëhuro noꞌo ajamuamu iꞌovoromo mu iꞌoho baejëꞌëro nune jioromo biririvoromo muebejarueje mae javuoröhego.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Noro muebejarueje Vavuehu hesi aribövi no bojamuiꞌiröhe suvuoro mae gö gö baeröhëni. Ësuvuoroho öꞌidöre jemëni nugëhëꞌeje uꞌemu baeꞌirarijego. Ëöꞌidöre jiaje suvuoroho bogo sagohoriꞌi bogo sisërëꞌi ma-maemu jiobe vaꞌëꞌe.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Iae jemëhu God ma uehorovarujohuro ëhuro God-ro hesi darugohuro burunöꞌe aegëhobe vaꞌajeje ijo tugohoꞌi majaho rovego evare maro bamëvoꞌiröhe öroho mamiꞌe avohëhëꞌëro evare röjëhijego gaꞌirarijego.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Huhu maro bamëvoꞌiröhe öroho uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Iae jaruvoho God-hu nimëꞌoho jemëro huë vavaene bövie biseꞌe baeromo ëhuro majae ma-bunemu vavaenimëꞌe raromarujeje. Ëhi jie röhu iae nimoroharujeje.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Huë vavaeni baejaruje hesi bëhoho jemëꞌo noꞌo gaꞌiröhëni jemesi uhohuꞌo biririvoromo God mae uehorovego. Ëhesi jöho na uhuꞌe uëꞌiëꞌe. Gold mae avohoꞌiëꞌiroho vëniro buejarueje. Vëniro buejego ravoromo vaꞌinumoho siꞌurë barëꞌi ma-aji mae jiajeje. Röhu gold-ho bogo ioroꞌioremu jioꞌirögoro jemëhu God mae uehorovaruje muoho ma-jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌëro God uehorovaruje muohuro gold-ho iosiramiromo ma-mabëheje. Röhu vënehu gold buejego ravajëhi huë vavaenohuro jemesi örire ëhi vëninöꞌe ravëvajeje. Röhu gold vënire buejego ravoromo sisë siꞌurë barëꞌi ahoꞌo ma-maemu jiego gavaruëhi jemë ëhi huë vavaenoho baejarujeje ëhuro jemëhu God uehorovarujoho biririvego jemëꞌo noꞌo garomo uvoröhëni: Jemë huë vavaene baeromo biririvoromo God mae uehorovobe rovëꞌëro ëhuꞌëro jemesi uhohuꞌo God maemu uehorovaruje höjo. Ëhi uvego Iesu Kerisoro a nuniro rovego evare God-ro jemesi ihoho döro bamëhoromo rajëhiromo mabëhe uëröhego. Ëhuꞌëro jemë huë vavaenoho baejarujeje.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Amo Iesu Keriso rueꞌiramu jemesi ihoho ëhi ma-maemu jiëhoꞌëꞌe. Avevejöꞌoho jemë hu bogo gavëꞌe jemesi dë vövöbajoꞌo uhure hesi örire uehorovarujeje. Jemë hu bogo nunoho gavarujeje röhu hu mae uehorovoromo nimoroho avoharujeje. Nimoroharuje jöho börömo bëhe jiëꞌego ë hesi jöho bogo ato varijënoho jëve.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Jemëro uehorovoromo uvarujeje: Noehu Keriso mae uehorovarue hesi bëhoho ijonö God-ro nosi dë vövöbajoꞌoho maro bamahuoꞌiramu iae mae javuoꞌajë uvoromo huë mabëhe jëvego nimoroharujeje.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Urimo Keriso bogo rovadevare evare God-hu jemë mare bamëvoröhe jöho jö hesirire baeromo majëhinövare a mamiohuro majëhinövareje. Majëhiromo röhu ë jö hesi bëhoho avoꞌavoho nahareje gaꞌi ë muoho diehi jiego.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Kerisohu viꞌehi baeromo guomoromo ijonö aji baeꞌiröhe jöho Keriso-are Aruꞌahohuro jabumë röjëhijamu simanore baeromo bëhoho nahoromo uvoruomadeje: Ëhi jiëꞌe muoho divare diehi jioꞌaꞌajëjo.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Bëhoho nahamu God-ro röjëhijamu garomo uvareje: Noehu jajivarue mu mabëhoho jaruvo ave saꞌare raromaruoho no bogo gaꞌi ijonö raromoruomoröhe ariböviohuro garuomoꞌajëjo. Ëjöho God-ro röjëhijamu baejareje. Röhu avevejöꞌoho ë muoho jemë iae hejëꞌe jëve. God-hu öꞌidöre jiamu noni nugöꞌöjade Aruꞌaho hesi uehoroho baeromo aëro ë mu ma hesi jöho huruoho majëhijamu hejarijeje. Ëmu ma hesi bëhoho aneraho jabuꞌo heꞌi nimoruome röhu bogo eni jëve.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Ëhuni nune jioromo mue vaeꞌi avoꞌavoho uehorovore. Iesu Keriso a nuniro rueꞌiramu God-are aji maho baeꞌaꞌaruje. Ëjöhuremu avoꞌavoho uehorovëꞌe raromore.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Ëhi uehorovëꞌe raromoromo God-are jöhuremu ejahonövore. Mamiꞌe God-are jö bogo hejarije majare jemesi sinehu nimajohemu vaejarijoho ëhi jiëꞌe mu öriroho nadi jijihore.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Nadi ëhioho jijihoꞌi aꞌi mue bövie biseꞌe vaejëꞌiroho dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ma-mae jioromo raromo jijihonövore. God-hu jemë hesinö jëvojöro uëvade aho hu ma-maemu jiajëhi ëhi jiore.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Ëhesi bëhoho God-are surire jöho uvëꞌeje: God na ma-maemu jevëꞌe jiaje ëhuni jemëꞌo ma-maemu jiorëjo. Ëhuni ëhi ëꞌonörovore.
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 God-ro bogo nue gö gö uehorovoromo göꞌi aꞌi ma-gemu göromo nosi muoho diehi jiego garomo mae o sisë uövuajeje. Ëhi jiëꞌe aho jemë Vavuoho hö uavarujeje. Ëhuni ave saꞌare ma-jahuri raromarujoro God börömoho hö uehorovëꞌi raromore.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ëhesi bëhoho jemesi hijo mionoꞌohuro Keriso bogo uehorovëꞌëro bëhi rumoꞌe muoho röjëhibe rovamu jemëro ëhemu ejëhoromo sisë hesi darugoremu raromonövarijeje. Ëhi jëvëꞌëro God-hu nimaje muoho bogo vae varijënoho jëvadeje. Ëhi jëvamu God-ro ajëmijëꞌëro mae jëve. Röhu jemëꞌo iae gavarujeje. God-ro jemë ajëmiꞌirögoro ijo bajoho o bövi biseꞌo maho bogo ëho buꞌöromo ëhuro ajëmijadeje ëhi jiëꞌe inömoho ma-jahuri inöme jiëꞌego.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 Aꞌi Keriso-are kö maho bamoromo ëhuro mae ajëmijadeje. Ëhesi bëhoho urimoroho Jew rajëro God-ni suvuoro bamahoꞌiëꞌiroho sheep harihe ma-mahuremu muoꞌamoromo suvuoroho bamahonövareje. Keriso ëhi jiëꞌe suvuoro maemu jiadeje. Ëhi jiamu God-ro hu bamadeje jemëni guomoröhego.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Jemëni guomoröhego saꞌae bövie biseꞌe bogo bamadevare God-ro hu baejadeje. Amo ave ijo tugohoꞌi majare jemesi jöëni God-ro hu nugöꞌöjamu a nuniro rovadeje.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Rueromo jemë ajëmijëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God mae uehorovarujeje. God-ro Keriso ajamamu riꞌöromo aji maho baejëꞌëro ëhuꞌëro jemëro God gemu uehorovoromo uvarujeje: Iae huro noꞌo ajamuiꞌajëjo.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Röhu God-are jö maho ejahoromo ëhuro mu sisë uehorovarijoho vuonugëꞌe jëve. Vuonugoꞌirögoro Christian ö muenoꞌoho bogo ma-döemuoho aꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo uehorovëvëꞌe jëve. Ëhuni göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvo avohore
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 ë hesi bëhoho jemë Christian vaeromo ëhuro harihu abojiꞌe iꞌe rahëvanovamu iꞌoro aevoromo biririvëꞌe jëvaje. Iꞌo rahëvade hesi bëhoho vuovëvoꞌiröhe vëmu vavuꞌo jabesi ujoho bogo bamëvoꞌi aꞌi God ioroꞌioremu hijaje a hesi ujoho bamëvadeje. God-are ujo hesi bëhoho iae God-are jöeje. Hesi jöho darugo bojëmijaje ioroꞌioremu jioröhe jöhoje.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 God-are surire jöho ëhi gemuoho uvëꞌeje:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Aꞌi Badare jöho ëhi jiemu jiobe vaꞌaje höjo.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.